Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ÒÁ¦¹°Àº ±â¸§ ¼¯Àº °ÍÀ̳ª ¸¶¸¥ °ÍÀ̳ª ¸ðµÎ ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ ±ÕµîÇÏ°Ô ºÐ¹èÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
 NIV and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç °î½Ä¿¹¹°Àº ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̵çÁö ÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ̵çÁö ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÕµîÇÏ°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç °î½Ä·Ê¹°Àº ±â¸§¿¡ ¹ÝÁ×ÇÑ °ÍÀ̵çÁö ÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ̵çÁö ¾Æ·ÐÀÇ ¸ðµç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÕµîÇÏ°Ô µ¹¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En elke spysoffer, met olie gemeng of droog, aan al die seuns van A?ron kom dit toe, aan die een so goed as aan die ander.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬à¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ã ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬å¬ç, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬á¬à ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬à.
 Dan men ethvert Afgr©ªdeoffer, der er r©ªrt i Olie eller t©ªrt, tilfalder alle Arons S©ªnner, den ene lige s? vel som den anden.
 GerElb1871 Und alles Speisopfer, das mit ?l gemengt oder trocken ist, soll allen S?hnen Aarons geh?ren, dem einen wie dem anderen.
 GerElb1905 Und alles Speisopfer, das mit ?l gemengt oder trocken ist, soll allen S?hnen Aarons geh?ren, dem einen wie dem anderen.
 GerLut1545 Und alles Speisopfer, das mit ?l gemenget oder trocken ist, soll aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern.
 GerSch Alle Speisopfer, seien sie nun mit ?l vermengt oder trocken, geh?ren allen S?hnen Aarons, einem wie dem andern.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ç ¥î¥ç¥ñ¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV And every meal-offering, mingled with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have, one as well as another.
 AKJV And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
 ASV And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
 BBE And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure.
 DRC Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
 Darby And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.
 ESV And every grain offering, mixed with oil or dry, shall be shared equally among all the sons of Aaron.
 Geneva1599 And euery meate offering mingled with oyle, and that is dry, shall pertaine vnto all the sonnes of Aaron, to all alike.
 GodsWord Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons.
 HNV Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
 JPS And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
 Jubilee2000 And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.
 LITV And every food offering, mixed with oil or dry, it shall be for all the sons of Aaron to a man, as his brother.
 MKJV And every food offering mixed with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one like another.
 RNKJV And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
 RWebster And every meat offering , mingled with oil , and dry , shall all the sons of Aaron have, one as much as another .
 Rotherham And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,?to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
 UKJV And every food offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
 WEB Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
 Webster And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.
 YLT and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron--one as another.
 Esperanto Kaj cxiu farunofero, miksita kun oleo aux seka, apartenu al cxiuj Aaronidoj, al cxiuj egale.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥é¥ò¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø