Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 4Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸ðµç ±â¸§Àº È­¸ñÁ¦ Á¦¹°ÀÇ ±â¸§ °°ÀÌ Á¦´Ü À§¿¡¼­ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï À̰°ÀÌ Á¦»çÀåÀÌ ±× ¹üÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÑÁï ±×°¡ »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
 KJV And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
 NIV He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±× ±â¸§±â¸¦ Á¦´Ü¿¡¼­ Ä£±³Á¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ »ç¸£µíÀÌ ¸ðµÎ »ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±× ±â¸§±â¸¦ Á¦´Ü¿¡¼­ È­¸ñÁ¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ ºÒ»ç¸£µíÀÌ ¸ðµÎ ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy moet ook al die vet op die altaar aan die brand steek soos die vet van die dankoffer. So moet die priester dan vir hom versoening doen weens sy sonde, en dit sal hom vergewe word.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Og alt dets Fedt skal han bringe som R©ªgoffer p? Alteret ligesom Fedtet fra Takofferet. Da skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for hans Synd, s? han finder Tilgivelse.
 GerElb1871 Und all sein Fett soll er auf dem Altar r?uchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn wegen seiner S?nde, und es wird ihm vergeben werden.
 GerElb1905 Und all sein Fett soll er auf dem Altar r?uchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn wegen seiner S?nde, und es wird ihm vergeben werden.
 GerLut1545 Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anz?nden, gleichwie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine S?nde vers?hnen, so wird's ihm vergeben.
 GerSch und all sein Fett soll er auf dem Altar verbrennen, gleich dem Fett des Dankopfers. Also soll der Priester ihm S?hne erwirken f?r seine S?nde, und es wird ihm vergeben werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And all the fat of it he shall burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
 AKJV And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
 ASV And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
 BBE And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
 DRC But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings: and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven him.
 Darby And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him to cleanse him from his sin, and it shall be forgiven him.
 ESV And all its fat he shall burn on the altar, like (ver. 31; ch. 3:3, 5) the fat of the sacrifice of peace offerings. So (ver. 20, 31, 35; ch. 5:10, 13, 16, 18; 6:7; 14:18; 15:15) the priest shall make atonement for him for his sin, and he shall be forgiven.
 Geneva1599 And shall burne all his fat vpon the altar, as the fat of the peace offring: so the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne, and it shalbe forgiuen him.
 GodsWord He will burn all the fat on the altar the same way the fat of the fellowship offering is burned. So the priest will make peace with the LORD for what the leader did wrong, and the leader will be forgiven.
 HNV All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement forhim concerning his sin, and he will be forgiven.
 JPS And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
 Jubilee2000 and he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace; thus shall the priest reconcile him as concerning his sin, and he shall have forgiveness.
 LITV And he shall burn it as incense on the altar, with all its fat, as the fat of the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall atone for him because of his sin; and it shall be forgiven him.
 MKJV And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make an atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him.
 RNKJV And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
 RWebster And he shall burn all his fat upon the altar , as the fat of the sacrifice of peace offerings : and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin , and it shall be forgiven him.
 Rotherham and with all the fat thereof, shall he make a perfume at the altar, as with the fat of the peace-offering,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him because of his sin, and it shall be forgiven him.
 UKJV And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
 WEB All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement forhim concerning his sin, and he will be forgiven.
 Webster And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
 YLT and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him.
 Esperanto Kaj gxian tutan sebon li bruligos sur la altaro, kiel la sebon de pacofero; kaj la pastro liberigos lin de lia peko, kaj estos pardonite al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø