¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 4Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸ðµç ±â¸§Àº ȸñÁ¦ Á¦¹°ÀÇ ±â¸§ °°ÀÌ Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï À̰°ÀÌ Á¦»çÀåÀÌ ±× ¹üÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÑÁï ±×°¡ »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
NIV |
He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ±â¸§±â¸¦ Á¦´Ü¿¡¼ Ä£±³Á¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ »ç¸£µíÀÌ ¸ðµÎ »ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »çÁ¦°¡ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±× ±â¸§±â¸¦ Á¦´Ü¿¡¼ ȸñÁ¦¹°ÀÇ ±â¸§±â¸¦ ºÒ»ç¸£µíÀÌ ¸ðµÎ ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Á¦»çÀåÀÌ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ¸é ±×´Â Á˸¦ ¿ë¼¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Hy moet ook al die vet op die altaar aan die brand steek soos die vet van die dankoffer. So moet die priester dan vir hom versoening doen weens sy sonde, en dit sal hom vergewe word. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
Og alt dets Fedt skal han bringe som R©ªgoffer p? Alteret ligesom Fedtet fra Takofferet. Da skal Pr©¡sten skaffe ham Soning for hans Synd, s? han finder Tilgivelse. |
GerElb1871 |
Und all sein Fett soll er auf dem Altar r?uchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn wegen seiner S?nde, und es wird ihm vergeben werden. |
GerElb1905 |
Und all sein Fett soll er auf dem Altar r?uchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester S?hnung f?r ihn wegen seiner S?nde, und es wird ihm vergeben werden. |
GerLut1545 |
Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anz?nden, gleichwie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine S?nde vers?hnen, so wird's ihm vergeben. |
GerSch |
und all sein Fett soll er auf dem Altar verbrennen, gleich dem Fett des Dankopfers. Also soll der Priester ihm S?hne erwirken f?r seine S?nde, und es wird ihm vergeben werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And all the fat of it he shall burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. |
AKJV |
And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
ASV |
And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. |
BBE |
And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. |
DRC |
But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings: and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven him. |
Darby |
And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him to cleanse him from his sin, and it shall be forgiven him. |
ESV |
And all its fat he shall burn on the altar, like (ver. 31; ch. 3:3, 5) the fat of the sacrifice of peace offerings. So (ver. 20, 31, 35; ch. 5:10, 13, 16, 18; 6:7; 14:18; 15:15) the priest shall make atonement for him for his sin, and he shall be forgiven. |
Geneva1599 |
And shall burne all his fat vpon the altar, as the fat of the peace offring: so the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne, and it shalbe forgiuen him. |
GodsWord |
He will burn all the fat on the altar the same way the fat of the fellowship offering is burned. So the priest will make peace with the LORD for what the leader did wrong, and the leader will be forgiven. |
HNV |
All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement forhim concerning his sin, and he will be forgiven. |
JPS |
And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. |
Jubilee2000 |
and he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace; thus shall the priest reconcile him as concerning his sin, and he shall have forgiveness. |
LITV |
And he shall burn it as incense on the altar, with all its fat, as the fat of the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall atone for him because of his sin; and it shall be forgiven him. |
MKJV |
And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make an atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him. |
RNKJV |
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
RWebster |
And he shall burn all his fat upon the altar , as the fat of the sacrifice of peace offerings : and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin , and it shall be forgiven him. |
Rotherham |
and with all the fat thereof, shall he make a perfume at the altar, as with the fat of the peace-offering,?so shall the priest put a propitiatory-covering over him because of his sin, and it shall be forgiven him. |
UKJV |
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
WEB |
All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement forhim concerning his sin, and he will be forgiven. |
Webster |
And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. |
YLT |
and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him. |
Esperanto |
Kaj gxian tutan sebon li bruligos sur la altaro, kiel la sebon de pacofero; kaj la pastro liberigos lin de lia peko, kaj estos pardonite al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |