Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 4Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ±× ¼ÓÁË Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¹øÁ¦´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ±× ÇÇ´Â ¹øÁ¦´Ü ¹Ø¿¡ ½ñ°í
 KJV And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
 NIV Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î, ¹øÁ¦´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â ¹øÁ¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ½ñ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ÀÌ ¼ÓÁËÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¼Õ°¡¶ô¿¡ Âï¾î ¹øÁ¦´Ü »Ôµé¿¡ ¹Ù¸£°í ³ª¸ÓÁö ÇÇ´Â ¹øÁ¦´Ü ¹Ø¹Ù´Ú¿¡ ½ñ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Dan moet die priester van die bloed van die sondoffer met sy vinger neem en dit aan die horings van die brandofferaltaar stryk; maar die orige bloed moet hy aan die onderkant van die brandofferaltaar uitgiet.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö.
 Dan Pr©¡sten skal tage noget af Syndofferets Blod p? sin Finger og stryge det p? Br©¡ndofferalterets Horn, og Resten af Blodet skal han udgyde ved Br©¡ndofferalterets Fod.
 GerElb1871 Und der Priester nehme von dem Blute des S?ndopfers mit seinem Finger und tue es an die H?rner des Brandopferaltars; und sein Blut soll er an den Fu©¬ des Brandopferaltars gie©¬en.
 GerElb1905 Und der Priester nehme von dem Blute des S?ndopfers mit seinem Finger und tue es an die H?rner des Brandopferaltars; und sein Blut soll er an den Fu©¬ des Brandopferaltars gie©¬en.
 GerLut1545 Da soll denn der Priester des Bluts von dem S?ndopfer nehmen mit seinem Finger und auf die H?rner des Brandopferaltars tun und das andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gie©¬en.
 GerSch Und der Priester soll mit seinem Finger von dem Blut des S?ndopfers nehmen und es auf die H?rner des Brandopferaltars tun; das ?brige Blut aber soll er an den Fu©¬ des Brandopferaltars gie©¬en;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and the blood of it he shall pour out at the base of the altar of burnt-offering.
 AKJV And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
 ASV And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
 BBE And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, draining out the rest of the blood at the base of the altar of burned offering.
 DRC The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof.
 Darby And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt-offering.
 ESV (ver. 7, 18, 30, 34) Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
 Geneva1599 Then the Priest shall take of the blood of the sinne offring with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and shall powre the rest of his blood at the foote of the burnt offring altar,
 GodsWord Then the priest will take some of the blood of the offering for sin with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood at the bottom of the altar for burnt offerings.
 HNV The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burntoffering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
 JPS And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
 Jubilee2000 And the priest shall take of the blood of the sin with his finger and put [it] upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt offering;
 LITV And the priest shall take of the blood of the sin offering, and with his finger he shall put it on the horns of the altar of burnt offering; and he shall pour out its blood at the base of the altar of burnt offering.
 MKJV And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt offering.
 RNKJV And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
 RWebster And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger , and put it upon the horns of the altar of burnt offering , and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering .
 Rotherham And the priest shall take of the blood of the sin-bearer with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending-sacrifice; and, the remainder of the blood thereof, shall he pour out at the base of the altar of ascending-sacrifice;
 UKJV And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
 WEB The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burntoffering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
 Webster And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt-offering.
 YLT `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and its blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering,
 Esperanto Kaj la pastro prenos iom el la sango de la propeka ofero per sia fingro, kaj li metos gxin sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro de bruloferoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥å¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø