Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ÒÁ¦¹° Áß¿¡¼­ ±â³äÇÒ °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ Á¦´Ü À§¿¡¼­ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï ÀÌ´Â È­Á¦¶ó ¿©È£¿Í²² Çâ±â·Î¿î ³¿»õ´Ï¶ó
 KJV And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 NIV He shall take out the memorial portion from the grain offering and burn it on the altar as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °î½Ä¿¹¹°¿¡¼­ Á¶±Ý °¥¶ó³»¾î Á¤¼ºÀÇ Ç¥½Ã·Î Á¦´Ü¿¡¼­ »ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸é¼­ Çâ±â¸¦ dz°Ü ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇØ µå¸®´Â ¿¹¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× °î½Ä·Ê¹°¿¡¼­ Á¶±Ý °¥¶ó³»¿© Á¤¼ºÀÇ Ç¥½Ã·Î Á¦´Ü¿¡¼­ ºÒ»ì¶ó¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸é¼­ Çâ±â¸¦ dz°Ü ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â ¿¹¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die priester moet van die spysoffer die gedenkoffer daarvan aflig en op die altaar aan die brand steek, 'n vuuroffer van lieflike geur aan die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan og Pr©¡sten skal af Afgr©ªdeofferet udtage det, som skal ofres deraf, og bringe det som R©ªgoffer p? Alteret, et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
 GerElb1871 Und der Priester hebe von dem Speisopfer dessen Ged?chtnisteil ab und r?uchere es auf dem Altar: es ist ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
 GerElb1905 Und der Priester hebe von dem Speisopfer dessen Ged?chtnisteil ab und r?uchere es auf dem Altar: es ist ein Feueropfer lieblichen Geruchs dem Jehova.
 GerLut1545 und desselben Speisopfer heben zum Ged?chtnis und anz?nden auf dem Altar. Das ist ein Feuer zum s?©¬en Geruch dem HERRN.
 GerSch und der Priester soll von dem Speisopfer abheben, was davon zum Ged?chtnis bestimmt ist, und soll es auf dem Altar verbrennen zu einem wohlriechenden Feuer vor dem HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And the priest shall take up from the meal-offering the memorial of it, and shall burn it upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD.
 AKJV And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it on the altar: it is an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD.
 ASV And the priest shall take up from the meal-offering the memorial thereof, and shall burn it upon the altar, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
 BBE And he is to take from the meal offering a part, for a sign, burning it on the altar; an offering made by fire for a sweet smell to the Lord.
 DRC And when he hath offered it, he shall take a memorial out of the sacrifice, and burn it upon the altar for a sweet savour to the Lord.
 Darby And the priest shall take from the oblation a memorial thereof, and shall burn it on the altar, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
 ESV And the priest shall take from the grain offering its memorial portion and burn this on the altar, a food (See ch. 1:9) offering with a ([Phil. 4:18]) pleasing aroma to the Lord.
 Geneva1599 And the Priest shall take from the meate offring a memoriall of it, and shall burne it vpon the altar: for it is an oblation made by fire for a sweete sauour vnto the Lord.
 GodsWord The priest will remove part of the grain offering and burn it as a reminder on the altar. It is an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.
 HNV The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasantaroma to the LORD.
 JPS And the priest shall take off from the meal-offering the memorial-part thereof, and shall make it smoke upon the altar--an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 Jubilee2000 And the priest shall take from that present a memorial thereof and shall incense [it] upon the altar; [it shall be] an offering on fire, of a very acceptable aroma unto the LORD.
 LITV And the priest shall lift up the food offering, its memorial offering, and shall burn it as incense on the altar, a fire offering, a soothing fragrance to Jehovah.
 MKJV And the priest shall take from the food offering a memorial of it, and shall burn it on the altar. It is an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
 RNKJV And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto ????.
 RWebster And the priest shall take from the meat offering a memorial of it, and shall burn it upon the altar : it is an offering made by fire , of a sweet savour to the LORD .
 Rotherham Then shall the priest uplift out of the meal-offering, a memorial thereof, and make a perfume at the altar,?an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.
 UKJV And the priest shall take from the food offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
 WEB The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasantaroma to Yahweh.
 Webster And the priest shall take from the meat-offering a memorial of it, and shall burn [it] upon the altar: [it is] an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
 YLT and the priest hath lifted up from the present its memorial, and hath made perfume on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
 Esperanto Kaj la pastro prenos el la farunofero la parton promemoran kaj bruligos gxin sur la altaro; gxi estas fajrofero, agrabla odorajxo al la Eternulo.
 LXX(o) ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø