¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â À̰͵é·Î ¸¸µç ¼ÒÁ¦¹°À» ¿©È£¿Í²²·Î °¡Á®´Ù°¡ Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä Á¦»çÀåÀº ±×°ÍÀ» Á¦´ÜÀ¸·Î °¡Á®°¡¼ |
KJV |
And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. |
NIV |
Bring the grain offering made of these things to the LORD; present it to the priest, who shall take it to the altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µç °î½Ä¿¹¹°À» ¾ßÈѲ² °¡Á®´Ù°¡ »çÁ¦¿¡°Ô µå¸®¸é, »çÁ¦´Â Á¦´ÜÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸¸µç °î½Ä·Ê¹°À» ¿©È£¿Í²² °¡Á®´Ù°¡ Á¦»çÀå¿¡°Ô µå¸®¸é Á¦»çÀåÀº Á¦´ÜÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ |
Afr1953 |
Dan moet jy die spysoffer wat daarvan berei word, aan die HERE bring: hulle moet dit na die priester aanbring, en hy moet dit na die altaar dra. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
Det Afgr©ªdeoffer, der tilberedes af disse Ting, skal du bringe HERREN; man skal bringe det til Pr©¡sten, og han skal b©¡re det hen til Alteret; |
GerElb1871 |
Und du sollst das Speisopfer, das von diesen Dingen gemacht wird, dem Jehova bringen; und man soll es dem Priester ?berreichen, und er soll es an den Altar tragen. |
GerElb1905 |
Und du sollst das Speisopfer, das von diesen Dingen gemacht wird, dem Jehova bringen; und man soll es dem Priester ?berreichen, und er soll es an den Altar tragen. |
GerLut1545 |
Und sollst das Speisopfer, das du von solcherlei machen willst dem HERRN, zu dem Priester bringen; der soll's zu dem Altar bringen |
GerSch |
und du sollst das Speisopfer, das von solchem bereitet ist, zum HERRN bringen und sollst es dem Priester ?bergeben, der trage es zum Altar; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And thou shall bring the meal-offering that is made of these things to LORD, and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar. |
AKJV |
And you shall bring the meat offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. |
ASV |
And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar. |
BBE |
And you are to give the meal offering made of these things to the Lord, and let the priest take it to the altar. |
DRC |
And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest. |
Darby |
And thou shalt bring the oblation that is made of these things to Jehovah; and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar. |
ESV |
And you shall bring the grain offering that is made of these things to the Lord, and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. |
Geneva1599 |
After, thou shalt bring the meate offering (that is made of these things) vnto the Lord, and shalt present it vnto the Priest, and he shall bring it to the altar, |
GodsWord |
"Bring the LORD the grain offering prepared in any of these ways. Offer it to the priest who will bring it to the altar. |
HNV |
You shall bring the meal offering that is made of these things to the LORD: and it shall be presented to the priest, and he shallbring it to the altar. |
JPS |
And thou shalt bring the meal-offering that is made of these things unto the LORD; and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar. |
Jubilee2000 |
And thou shalt bring the present that is made of these things unto the LORD and offer it unto the priest, who shall bring it unto the altar. |
LITV |
And you shall bring the food offering made of these things to Jehovah, and shall bring it to the priest. And the priest shall bring it near to the altar. |
MKJV |
And you shall bring the food offering that is made of these things to the LORD. And when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. |
RNKJV |
And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto ????: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. |
RWebster |
And thou shalt bring the meat offering that is made of these things to the LORD : and when it is presented to the priest , he shall bring it to the altar . |
Rotherham |
Then shalt thou bring in the meal-offering that is made of these, unto Yahweh,?and one shall bring it near unto the priest, and he shall take it near unto the altar. |
UKJV |
And you shall bring the food offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. |
WEB |
You shall bring the meal offering that is made of these things to Yahweh: and it shall be presented to the priest, and he shallbring it to the altar. |
Webster |
And thou shalt bring the meat-offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. |
YLT |
and thou hast brought in the present which is made of these to Jehovah, and one hath brought it near unto the priest, and he hath brought it nigh unto the altar, |
Esperanto |
Kaj alportu la farunoferon, kiu estas farita el gxi, al la Eternulo, kaj prezentu gxin al la pastro, kaj li alportu gxin al la altaro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í |