Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Ã»³âµéÀ» º¸³»¾î ¿©È£¿Í²² ¼Ò·Î ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°Ô Çϰí
 KJV And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
 NIV Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß ¸î¸î ÀþÀºÀ̵éÀ» ±×¸®·Î º¸³»¾î ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã¸®°Ô ÇÏ°í ¼ö¼Û¾ÆÁöµéÀ» Àâ¾Æ È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß ¸î¸î ÀþÀºÀ̵éÀ» ±×¸®·Î º¸³»¿© ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ ¿Ã¸®°Ô ÇÏ°í ¼ö¼Û¾ÆÁöµéÀ» Àâ¾Æ È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het jongmanne van die kinders van Israel gestuur; die het brandoffers geoffer en as dankoffers bulle vir die HERE geslag.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬Ö¬Ý¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan Derefter sendte han de unge M©¡nd blandt Israeliterne hen for at bringe Br©¡ndofre og slagte unge Tyre som Takofre til HERREN.
 GerElb1871 Und er sandte J?nglinge der Kinder Israel hin, und sie opferten Brandopfer und schlachteten Friedensopfer (O. Dankopfer) von Farren dem Jehova.
 GerElb1905 Und er sandte J?nglinge der Kinder Israel hin, und sie opferten Brandopfer und schlachteten Friedensopfer (O. Dankopfer) von Farren dem Jehova.
 GerLut1545 Und sandte hin J?nglinge aus den Kindern Israel, da©¬ sie Brandopfer darauf opferten und Dankopfer dem HERRN von Farren.
 GerSch Und Mose sandte israelitische J?nglinge, da©¬ sie Brandopfer darbr?chten und Farren opferten zum Dankopfer dem HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥á.
 ACV And he sent young men of the sons of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen to LORD.
 AKJV And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
 ASV And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.
 BBE And he sent some of the young men of the children of Israel to make burned offerings and peace-offerings of oxen to the Lord.
 DRC And he sent young men of the children of Israel, and they offered holocausts, and sacrificed pacific victims of calves to the Lord.
 Darby And he sent the youths of the children of Israel, and they offered up burnt-offerings, and sacrificed sacrifices of peace-offering of bullocks to Jehovah.
 ESV And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
 Geneva1599 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offrings of bieues, and sacrificed peace offrings vnto the Lord.
 GodsWord Then he sent young Israelite men, and they sacrificed bulls as burnt offerings and fellowship offerings to the LORD.
 HNV He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to the LORD.
 JPS And he sent the young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the LORD.
 Jubilee2000 And he sent the young men of the sons of Israel, who had offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of bullocks unto the LORD.
 LITV And he sent young men of the sons of Israel. And they offered up burnt offerings, and offered sacrifices of bullocks, peace offerings to Jehovah.
 MKJV And he sent young men of the sons of Israel who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of bullocks to the LORD.
 RNKJV And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto ????.
 RWebster And he sent young men of the children of Israel , who offered burnt offerings , and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD .
 Rotherham and he sent young men of the sons of Israel, and they caused to go up, ascending-sacrifices,?and slew peace-offerings to Yahweh, of oxen.
 UKJV And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
 WEB He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
 Webster And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen to the LORD.
 YLT and he sendeth the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to Jehovah--calves.
 Esperanto Kaj li sendis junulojn el la Izraelidoj, kaj ili alportis bruloferojn kaj bucxis pacoferojn al la Eternulo, bovidojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø