|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾ ¼¼»óÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¿ÀÁ÷ ÀǸ¦ ÀüÆÄÇÏ´Â ³ë¾Æ¿Í ±× Àϰö ½Ä±¸¸¦ º¸Á¸ÇÏ½Ã°í °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚµéÀÇ ¼¼»ó¿¡ È«¼ö¸¦ ³»¸®¼ÌÀ¸¸ç |
KJV |
And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; |
NIV |
if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿¾³¯ »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀ» ¹è¹ÝÇÏ¿´À» ¶§¿¡ È«¼ö¸¦ ³»¸®¼Å¼ ±×µéÀ» °¡Â÷¾øÀÌ ¹úÇϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯³ª Á¤ÀǸ¦ ºÎ¸£Â¢´ø ³ë¾ÆÀÇ Àϰ¡ ¿©´ü »ç¶÷¸¸Àº »ì·Á Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿¾³¯ »ç¶÷µéÀÌ ´ç½ÅÀ» ¹è¹ÝÇßÀ» ¶§¿¡ È«¼ö¸¦ ³»¸®¼Å¼ ±×µéÀ» °¡Â÷¾øÀÌ ¹úÇϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¯³ª Á¤ÀǸ¦ ºÎ¸£Â¢´ø ³ë¾ÆÀÇ Àϰ¡ ¿©´ü»ç¶÷¸¸Àº »ì·ÁÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en die ou w?reld nie gespaar het nie, maar Noag, die prediker van geregtigheid, met sewe ander bewaar het toe Hy die sondvloed oor die w?reld van goddelose mense gebring het; |
BulVeren |
¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬¯¬à¬Û, ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬á ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö; |
Dan |
og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retf©¡rdighedens Pr©¡diker Noa selv ottende, da han f©ªrte Oversv©ªmmelse over en Verden af ugudelige |
GerElb1871 |
und die alte Welt nicht verschonte, sondern nur Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht erhielt, als er die Flut ?ber die Welt der Gottlosen brachte; |
GerElb1905 |
und die alte Welt nicht verschonte, sondern nur Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbacht (O. als achten) erhielt, als er die Flut ?ber die Welt der Gottlosen brachte; |
GerLut1545 |
und hat nicht verschonet der vorigen Welt, sondern bewahrete Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, selbachte und f?hrete die Sintflut ?ber die Welt der Gottlosen; |
GerSch |
und wenn er die alte Welt nicht verschonte, sondern Noah, den Prediger der Gerechtigkeit, als achten besch?tzte, als er die S?ndflut ?ber die Welt der Gottlosen brachte, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å, ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, |
ACV |
and he did not spare the ancient world, but preserved Noah, the eighth, a herald of righteousness, when he brought on a flood upon the world of the irreverent, |
AKJV |
And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly; |
ASV |
and spared not the ancient world, but preserved Noah with seven others, (1) a preacher of righteousness, when he brought a flood upon the world of the ungodly; (1) Gr a herald ) |
BBE |
And did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers; |
DRC |
And spared not the original world, but preserved Noe, the eighth person, the preacher of justice, bringing in the flood upon the world of the ungodly. |
Darby |
and spared not the old world, but preserved Noe, the eighth, a preacher of righteousness, having brought in the flood upon the world of the ungodly; |
ESV |
if he did not spare the ancient world, but (See 1 Pet. 3:20) preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought (ch. 3:6; Job 22:16) a flood upon the world of the ungodly; |
Geneva1599 |
Neither hath spared the olde worlde, but saued Noe the eight person a preacher of righteousnesse, and brought in the flood vpon the world of the vngodly, |
GodsWord |
God didn't spare the ancient world either. He brought the flood on the world of ungodly people, but he protected Noah and seven other people. Noah was his messenger who told people about the kind of life that has God's approval. |
HNV |
and didn¡¯t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a proclaimer of righteousness, when he brought a flood onthe world of the ungodly; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and if [he] did not forgive the old world, but kept Noah, a preacher of righteousness, with seven other persons, bringing in the flood upon the world of the ungodly; |
LITV |
and did not spare the ancient world, but preserved Noah the eighth, a herald of righteousness, bringing a flood on a world of ungodly ones; |
MKJV |
And He did not spare the old world, but saved Noah the eighth one, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly. |
RNKJV |
And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the wicked; |
RWebster |
And spared not the old world , but saved Noah the eighth person , a preacher of righteousness , bringing the flood upon the world of the ungodly ; |
Rotherham |
And, an ancient world, spared not, but, with seven others, preserved, Noah, a proclaimer, of righteousness, a flood, upon a world of ungodly persons, letting loose,? |
UKJV |
And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; |
WEB |
and didn¡¯t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood onthe world of the ungodly; |
Webster |
And spared not the old world, but saved Noah the eighth [person], a preacher of righteousness, bringing the flood upon the world of the ungodly; |
YLT |
and the old world did not spare, but the eighth person, Noah, of righteousness a preacher, did keep, a flood on the world of the impious having brought, |
Esperanto |
kaj ne indulgis la mondon antikvan, sed gardis Noan kun sep aliaj, predikanton de justeco, kiam Li sendis diluvon sur la mondon de malpiuloj; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|