¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÈļ 2Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¼ºÀ» ¸ê¸ÁÇϱâ·Î Á¤ÇÏ¿© Àç°¡ µÇ°Ô ÇÏ»ç Èļ¼¿¡ °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ Àڵ鿡°Ô º»À» »ïÀ¸¼ÌÀ¸¸ç |
KJV |
And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly; |
NIV |
if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó µÎ µµ½Ã¸¦ ´ÜÁËÇÏ¿© Àí´õ¹Ì·Î ¸¸µå¼Å¼ Èļ¼¿¡ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÒ Àڵ鿡°Ô º¸ÀÏ º»º¸±â·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó µÎ µµ½Ã¸¦ ´ÜÁËÇÏ¿© Àç´õ¹Ì·Î ¸¸µå¼Å¼ Èļ¼¿¡ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÒ Àڵ鿡°Ô º¸ÀÏ º»º¸±â·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en deur die stede van Sodom en Gomorra tot as te verbrand, hulle tot ondergang veroordeel het en as 'n voorbeeld gestel het vir die wat in die toekoms goddeloos sou wees; |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬´¬à¬Û ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ö¬â ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö, |
Dan |
og lagde Sodomas og Gomorras St©¡der i Aske og domf©¡ldte dem til ¨ªdel©¡ggelse, s? han har sat dem til Forbillede for dem, som i Fremtiden ville leve ugudeligt, |
GerElb1871 |
und die St?dte Sodom und Gomorra ein?scherte und zur Zerst?rung verurteilte, indem er sie denen, welche gottlos leben w?rden, als Beispiel hinstellte; |
GerElb1905 |
und die St?dte Sodom und Gomorra ein?scherte und zur Zerst?rung verurteilte, indem er sie denen, welche gottlos leben w?rden, als Beispiel hinstellte; |
GerLut1545 |
und hat die St?dte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehret und verdammt, damit ein Exempel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen w?rden; |
GerSch |
auch die St?dte Sodom und Gomorra ein?scherte und so zum Untergang verurteilte, womit er sie zuk?nftigen Gottlosen zum Beispiel setzte, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥õ¥ñ¥ø¥ò¥å, ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥ò¥é, |
ACV |
and he condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction, being reduced to ashes, having made an example of men who were going to be irreverent, |
AKJV |
And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample to those that after should live ungodly; |
ASV |
and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example unto those that should live ungodly; |
BBE |
And sent destruction on Sodom and Gomorrah, burning them up with fire as an example to those whose way of life might in the future be unpleasing to him; |
DRC |
And reducing the cities of the Sodomites, and of the Gomorrhites, into ashes, condemned them to be overthrown, making them an example to those that should after act wickedly. |
Darby |
and having reduced the cities of Sodom and Gomorrha to ashes, condemned them with an overthrow, setting them as an example to those that should afterwards live an ungodly life; |
ESV |
if by (See Gen. 19:24) turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, ([Num. 26:10]) making them an example of (Jude 15) what is going to happen to the ungodly; (Some manuscripts an example to those who were to be ungodly) |
Geneva1599 |
And turned the cities of Sodom and Gomorrhe into ashes, condemned them and ouerthrewe them, and made them an ensample vnto them that after should liue vngodly, |
GodsWord |
God condemned the cities of Sodom and Gomorrah and destroyed them by burning them to ashes. He made those cities an example to ungodly people of what is going to happen to them. |
HNV |
and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those whowould live ungodly; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and if [he] condemned by destruction the cities of Sodom and Gomorrha, turning them into ashes, making [them] an example unto those that after should live without fear and reverence of God; |
LITV |
and covering the cities of Sodom and Gomorrah with ashes, He condemned them with an overthrow, setting an example to men intending to live ungodly. |
MKJV |
And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, He condemned them with an overthrow, setting an example to men intending to live ungodly. |
RNKJV |
And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live wicked; |
RWebster |
And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow , making them an example to those that afterwards should live ungodly lives; |
Rotherham |
And, the cities of Sodom and Gomorrah, reducing to ashes, he condemned, an example of such as should be ungodly, having set forth,? |
UKJV |
And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an example unto those that after should live ungodly; |
WEB |
and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those whowould live ungodly; |
Webster |
And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned [them] with an overthrow, making [them] an example to those that afterwards should live ungodly lives. |
YLT |
and the cities of Sodom and Gomorrah having turned to ashes, with an overthrow did condemn, an example to those about to be impious having set them ; |
Esperanto |
kaj, cindriginte la urbojn Sodom kaj Gomora, kondamnis ilin per katastrofo, farinte ilin ekzemplo al estontaj malpiuloj; |
LXX(o) |
|