¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, |
KJV |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
NIV |
The first chariot had red horses, the second black, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, |
Afr1953 |
Voor die eerste wa was bruin perde, en voor die tweede wa swart perde, |
BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ? ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, |
Dan |
For den f©ªrste Vogn var der r©ªde Heste, for den anden sorte, |
GerElb1871 |
An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse; |
GerElb1905 |
An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse; |
GerLut1545 |
Am ersten Wagen waren rote Rosse; am andern Wagen waren schwarze Rosse; |
GerSch |
Am ersten Wagen waren rote Rosse, am zweiten Wagen schwarze Rosse, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å?, |
ACV |
In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses, |
AKJV |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
ASV |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
BBE |
In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses; |
DRC |
In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses. |
Darby |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
ESV |
The first chariot had (ch. 1:8; Rev. 6:4) red horses, the second (Rev. 6:5) black horses, |
Geneva1599 |
In the first charet were red horses, and in the second charet blacke horses, |
GodsWord |
The first chariot had red horses. The second had black horses. |
HNV |
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; |
JPS |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
Jubilee2000 |
In the first chariot [were] red horses and in the second chariot black horses; |
LITV |
With the first chariot were red horses, and with the second chariot black horses, |
MKJV |
Red horses were in the first chariot; and in the second chariot black horses; |
RNKJV |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
RWebster |
In the first chariot were red horses ; and in the second chariot black horses ; |
Rotherham |
In the first chariot, were red horses,?and, in the second chariot, black horses; |
UKJV |
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; |
WEB |
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; |
Webster |
In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses; |
YLT |
In the first chariot are red horses, and in the second chariot brown horses, |
Esperanto |
La unua cxaro havis cxevalojn rugxajn, la dua cxaro havis cxevalojn nigrajn, |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å? |