Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ,
 KJV In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 NIV The first chariot had red horses, the second black,
 °øµ¿¹ø¿ª ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ,
 Afr1953 Voor die eerste wa was bruin perde, en voor die tweede wa swart perde,
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ? ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö,
 Dan For den f©ªrste Vogn var der r©ªde Heste, for den anden sorte,
 GerElb1871 An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse;
 GerElb1905 An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse;
 GerLut1545 Am ersten Wagen waren rote Rosse; am andern Wagen waren schwarze Rosse;
 GerSch Am ersten Wagen waren rote Rosse, am zweiten Wagen schwarze Rosse,
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å?,
 ACV In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses,
 AKJV In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 ASV In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 BBE In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses;
 DRC In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses.
 Darby In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 ESV The first chariot had (ch. 1:8; Rev. 6:4) red horses, the second (Rev. 6:5) black horses,
 Geneva1599 In the first charet were red horses, and in the second charet blacke horses,
 GodsWord The first chariot had red horses. The second had black horses.
 HNV In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
 JPS In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 Jubilee2000 In the first chariot [were] red horses and in the second chariot black horses;
 LITV With the first chariot were red horses, and with the second chariot black horses,
 MKJV Red horses were in the first chariot; and in the second chariot black horses;
 RNKJV In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 RWebster In the first chariot were red horses ; and in the second chariot black horses ;
 Rotherham In the first chariot, were red horses,?and, in the second chariot, black horses;
 UKJV In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
 WEB In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
 Webster In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses;
 YLT In the first chariot are red horses, and in the second chariot brown horses,
 Esperanto La unua cxaro havis cxevalojn rugxajn, la dua cxaro havis cxevalojn nigrajn,
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø