¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 6Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ´«À» µé¾î º»Áï ³× º´°Å°¡ µÎ »ê »çÀÌ¿¡¼ ³ª¿À´Âµ¥ ±× »êÀº ±¸¸® »êÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
NIV |
I looked up again--and there before me were four chariots coming out from between two mountains--mountains of bronze! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç´Ù½Ã °í°³¸¦ µé°í º¸´Ï, ³ò¼è·Î µÈ µÎ »ê »çÀÌ¿¡¼ º´°Å ³× ´ë°¡ ³ª¿À´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´Ù½Ã °í°³¸¦ µé°íº¸´Ï ³ò¼è·Î µÈ µÎ »ê »çÀÌ¿¡¼ º´°Å ³× ´ë°¡ ³ª¿À´Âµ¥ |
Afr1953 |
En ek het weer my o? opgeslaan en gekyk -- daar was vier strydwaens wat tussen die twee berge uit te voorskyn kom, en die berge was berge van koper. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
Atter l©ªftede jeg mine ¨ªjne og skuede, og se, fire Vogne kom frem mellem de to Bjerge, og Bjergene var af Kobber. |
GerElb1871 |
Und ich hob wiederum meine Augen auf und sah: und siehe, vier Wagen kamen hervor zwischen zwei Bergen; und die Berge waren Berge von Erz. |
GerElb1905 |
Und ich hob wiederum meine Augen auf und sah: und siehe, vier Wagen kamen hervor zwischen zwei Bergen; und die Berge waren Berge von Erz. |
GerLut1545 |
Und ich hub meine Augen abermal auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zween Bergen hervor; dieselbigen Berge aber waren ehern. |
GerSch |
Und ich erhob wiederum meine Augen und schaute und siehe, vier Wagen kamen zwischen zwei Bergen hervor, und die Berge waren ehern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ñ¥ç ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á. |
ACV |
And again I lifted up my eyes, and looked. And, behold, there came four chariots out from between two mountains, and the mountains were mountains of brass. |
AKJV |
And I turned, and lifted up my eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
ASV |
And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between (1) two mountains; and the mountains were mountains of brass. (1) Or the two ) |
BBE |
And again lifting up my eyes I saw four war-carriages coming out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
DRC |
And I turned, and lifted up my eyes, and saw: and behold four chariots came out from the midst of two mountains: and the mountains were mountains of brass. |
Darby |
And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
ESV |
A Vision of Four ChariotsAgain I lifted my eyes and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains. And the mountains were mountains of (Dan. 2:39) bronze. |
Geneva1599 |
Againe, I turned and lift vp mine eyes, and looked: and beholde, there came foure charets out from betweene two mountaines, and the mountaines were mountaines of brasse. |
GodsWord |
I looked up again and saw four chariots going out from between the two mountains. They were mountains of bronze. |
HNV |
Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains weremountains of brass. |
JPS |
And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
Jubilee2000 |
And I turned and lifted up my eyes and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains, and those mountains [were] of brass. |
LITV |
And again my eyes lifted up and looked, and, behold, four chariots were coming from between two mountains; and the mountains were mountains of bronze. |
MKJV |
And I turned and lifted up my eyes and looked. And behold! Four chariots were coming from between two mountains. And the mountains were mountains of bronze. |
RNKJV |
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
RWebster |
And I turned , and lifted up my eyes , and looked , and, behold, there came four chariots out from between two mountains ; and the mountains were mountains of brass . |
Rotherham |
And once again I lifted mine eyes, and looked, and lo! four chariots, coming forward from between two mountains,?now, the mountains, were mountains of copper. |
UKJV |
And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. |
WEB |
Again I lifted up my eyes, and saw, and behold, four chariots came out from between two mountains; and the mountains weremountains of brass. |
Webster |
And I turned, and lifted up my eyes, and looked, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains [were] mountains of brass. |
YLT |
And I turn back, and lift up mine eyes, and look, and lo, four chariots are coming forth from between two of the mountains, and the mountains are mountains of brass. |
Esperanto |
Mi levis denove miajn okulojn, kaj mi ekvidis:jen kvar cxaroj eliras el inter du montoj; kaj la montoj estas kupraj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ç ¥ö¥á¥ë¥ê¥á |