¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È«º¸¼®À¸·Î ³× ¼ºº®À» ÁöÀ¸¸ç ¼®·ù¼®À¸·Î ³× ¼º¹®À» ¸¸µé°í ³× Áö°æÀ» ´Ù º¸¼®À¸·Î ²Ù¹Ð °ÍÀ̸ç |
KJV |
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. |
NIV |
I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·çºñ·Î ¿ä»õÀÇ »ÏÁמÀ» ¸¸µé°í ¼öÁ¤À¸·Î ¼º¹®µéÀ» ¸¸µé¸ç ¼º µÑ·¹¸¦ º¸¼®À¸·Î ½×À¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
È«º¸¼®À¸·Î ¿ä»õÀÇ »ÏÁ·Å¾À» ¸¸µé°í ¼öÁ¤À¸·Î ¼º¹®µéÀ» ¸¸µé¸ç ¼º µÑ·¹¸¦ º¸¼®À» ½×À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
en jou borswerings maak Ek van robyne en jou poorte van karbonkels en jou hele ringmuur van edelgesteentes. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬â¬å¬Ò¬Ú¬ß¬Ú, ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬à¬ä ¬Ò¬Ú¬ã¬Ö¬â, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ? ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
Dan |
af Rubiner s©¡tter jeg Tinderne, og Portene g©ªr jeg af Karfunkler, af ¨¡delsten hele din Ringmur. |
GerElb1871 |
und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen. |
GerElb1905 |
und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen. |
GerLut1545 |
und deine Fenster aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erw?hlten Steinen; |
GerSch |
Ich will deine Zinnen von Rubinen machen und deine Pforten von Karfunkeln und alle deine Grenzen von k?stlichen Steinen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ë¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones. |
AKJV |
And I will make your windows of agates, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones. |
ASV |
And I will make thy (1) pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones. (1) Or windows ) |
BBE |
I will make your towers of rubies, and your doors of carbuncles, and the wall round you will be of all sorts of beautiful stones. |
DRC |
And I will make thy bulwarks of jasper: and thy gates of graven stones, and all thy borders of desirable stones. |
Darby |
and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones. |
ESV |
I will make your pinnacles of agate, (Or jasper, or ruby) your gates of carbuncles, (Or crystal) and all your wall of precious stones. |
Geneva1599 |
And I will make thy windowes of emeraudes, and thy gates shining stones, and all thy borders of pleasant stones. |
GodsWord |
I will rebuild your towers with rubies, your gates with sparkling stones, and all your walls with precious stones." |
HNV |
I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones. |
JPS |
And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones. |
Jubilee2000 |
And I will make thy windows of precious stones, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of stones of great price. |
LITV |
And I will make your battlements of ruby, and your gates carbuncle stones, and all your borders pleasing stones; |
MKJV |
And I will make your battlements of ruby, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones. |
RNKJV |
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. |
RWebster |
And I will make thy windows of agates , and thy gates of carbuncles , and all thy borders of pleasant stones . |
Rotherham |
And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,? |
UKJV |
And I will make your windows of agates, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones. |
WEB |
I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones. |
Webster |
And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. |
YLT |
And have made of agate thy pinnacles, And thy gates of carbuncle stones, And all thy border of stones of delight, |
Esperanto |
Kaj Mi faros viajn murdentojn el rubenoj kaj viajn pordegojn el kristaloj kaj cxiujn viajn limojn el multekostaj sxtonoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ë¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥á¥ò¥ð¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥ô¥ò¥ó¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô? |