Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 54Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ È«º¸¼®À¸·Î ³× ¼ºº®À» ÁöÀ¸¸ç ¼®·ù¼®À¸·Î ³× ¼º¹®À» ¸¸µé°í ³× Áö°æÀ» ´Ù º¸¼®À¸·Î ²Ù¹Ð °ÍÀ̸ç
 KJV And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
 NIV I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
 °øµ¿¹ø¿ª ·çºñ·Î ¿ä»õÀÇ »ÏÁמÀ» ¸¸µé°í ¼öÁ¤À¸·Î ¼º¹®µéÀ» ¸¸µé¸ç ¼º µÑ·¹¸¦ º¸¼®À¸·Î ½×À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ È«º¸¼®À¸·Î ¿ä»õÀÇ »ÏÁ·Å¾À» ¸¸µé°í ¼öÁ¤À¸·Î ¼º¹®µéÀ» ¸¸µé¸ç ¼º µÑ·¹¸¦ º¸¼®À» ½×À¸¸®¶ó.
 Afr1953 en jou borswerings maak Ek van robyne en jou poorte van karbonkels en jou hele ringmuur van edelgesteentes.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬â¬å¬Ò¬Ú¬ß¬Ú, ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ? ¬à¬ä ¬Ò¬Ú¬ã¬Ö¬â, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ? ¬à¬ä ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú.
 Dan af Rubiner s©¡tter jeg Tinderne, og Portene g©ªr jeg af Karfunkler, af ¨¡delsten hele din Ringmur.
 GerElb1871 und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen.
 GerElb1905 und ich mache deine Zinnen aus Rubinen und deine Tore von Karfunkeln und dein ganzes Gebiet von Edelsteinen.
 GerLut1545 und deine Fenster aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erw?hlten Steinen;
 GerSch Ich will deine Zinnen von Rubinen machen und deine Pforten von Karfunkeln und alle deine Grenzen von k?stlichen Steinen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ë¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í.
 ACV And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
 AKJV And I will make your windows of agates, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones.
 ASV And I will make thy (1) pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones. (1) Or windows )
 BBE I will make your towers of rubies, and your doors of carbuncles, and the wall round you will be of all sorts of beautiful stones.
 DRC And I will make thy bulwarks of jasper: and thy gates of graven stones, and all thy borders of desirable stones.
 Darby and I will make thy battlements of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of precious stones.
 ESV I will make your pinnacles of agate, (Or jasper, or ruby) your gates of carbuncles, (Or crystal) and all your wall of precious stones.
 Geneva1599 And I will make thy windowes of emeraudes, and thy gates shining stones, and all thy borders of pleasant stones.
 GodsWord I will rebuild your towers with rubies, your gates with sparkling stones, and all your walls with precious stones."
 HNV I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
 JPS And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of precious stones.
 Jubilee2000 And I will make thy windows of precious stones, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of stones of great price.
 LITV And I will make your battlements of ruby, and your gates carbuncle stones, and all your borders pleasing stones;
 MKJV And I will make your battlements of ruby, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones.
 RNKJV And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
 RWebster And I will make thy windows of agates , and thy gates of carbuncles , and all thy borders of pleasant stones .
 Rotherham And make rubies, thy battlements, And thy gates, sparkling stones,?
 UKJV And I will make your windows of agates, and your gates of carbuncles, and all your borders of pleasant stones.
 WEB I will make your pinnacles of rubies, and your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
 Webster And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
 YLT And have made of agate thy pinnacles, And thy gates of carbuncle stones, And all thy border of stones of delight,
 Esperanto Kaj Mi faros viajn murdentojn el rubenoj kaj viajn pordegojn el kristaloj kaj cxiujn viajn limojn el multekostaj sxtonoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ë¥î¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥á¥ò¥ð¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥ô¥ò¥ó¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø