Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 54Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê °ï°íÇÏ¸ç ±¤Ç³¿¡ ¿äµ¿ÇÏ¿© ¾ÈÀ§¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ È­·ÁÇÑ Ã¤»öÀ¸·Î ³× µ¹ »çÀÌ¿¡ ´õÇϸç û¿ÁÀ¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ½×À¸¸ç
 KJV O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
 NIV "O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.
 °øµ¿¹ø¿ª "±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Á °í»ýÇÏ¿©µµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø´Â µµ¼º¾Æ, ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÀÇ µ¹µéÀ» È«¿Á À§¿¡ ½×¾Æ ¿Ã¸®°í û¿Á À§¿¡ ¼ºÀÇ ÁÖÃ߸¦ ³õÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Á °í»ýÇÏ¿©µµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø´Â µµ¼º¾Æ. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÀÇ µ¹µéÀ» È«¿Á¿ì¿¡ ½×¾Æ¿Ã¸®°í û¿Á¿ì¿¡ ¼ºÀÇ ÁÖÃ߸¦ ³õÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Jy, ellendige, deur storm gejaagde, ongetrooste! Kyk, Ek l? jou stene in sierklei, en Ek grondves jou in saffiere;
 BulVeren ¬°, ¬Ô¬à¬â¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬å¬â¬ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬ä¬Ö¬ê¬ß¬Ñ! ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬â¬Ú¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬á¬æ¬Ú¬â¬Ú.
 Dan Du arme, forbl©¡ste, utr©ªstede! Se, jeg bygger dig op med Smaragder, l©¡gger din Grund med Safirer,
 GerElb1871 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! siehe, ich lege deine Steine in Bleiglanz (Eig. Stibium, womit die orientalischen Frauen ihre Augenlider schwarz f?rbten, um den Glanz der Augen zu erh?hen; hier als M?rtel gedacht) und gr?nde dich mit Saphiren;
 GerElb1905 Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! Siehe, ich lege deine Steine in Bleiglanz (Eig. Stibium, womit die orientalischen Frauen ihre Augenlider schwarz f?rbten, um den Glanz der Augen zu erh?hen; hier als M?rtel gedacht) und gr?nde dich mit Saphiren;
 GerLut1545 Du Elende, ?ber die alle Wetter gehen, und du Trostlose! Siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen
 GerSch Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! Siehe, ich will deine Steine in Bleiglanz legen und dich gr?nden mit Saphiren.
 UMGreek ¥Ø ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç, ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç, ¥á¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ó¥ï?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥á¥ñ¥ì¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ø¥í.
 ACV O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
 AKJV O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colors, and lay your foundations with sapphires.
 ASV O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in (1) fair colors, and lay thy foundations with sapphires. (1) Or anlimony ; See 1 Ch 29:2)
 BBE O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires.
 DRC O poor little one, tossed with tempest, without all comfort, behold I will lay thy stones in order, and will lay thy foundations with sapphires,
 Darby Thou afflicted, tossed with tempest, not comforted! Behold, I will set thy stones in antimony, and lay thy foundations with sapphires;
 ESV (ch. 51:21) O afflicted one, storm-tossed and not comforted,behold, ([ch. 60:10]) I will set your stones in antimony, ([Rev. 21:19]) and lay your foundations with sapphires. (Or lapis lazuli)
 Geneva1599 O thou afflicted and tossed with tempest, that hast no comfort, beholde, I wil lay thy stones with the carbuncle, and lay thy foundation with saphirs,
 GodsWord "You suffering, comfortless, storm-ravaged city! I will rebuild your city with precious stones. I will reset your foundations with sapphires.
 HNV ¡°You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundationswith sapphires.
 JPS O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
 Jubilee2000 O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will cement thy stones upon carbuncle and lay thy foundations upon sapphires.
 LITV Afflicted one, storm tossed and not comforted! Behold, I stretch out your stones among antimony, and lay your foundations with sapphires.
 MKJV Afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will lay your stones among antimony, and lay your foundations with sapphires.
 RNKJV O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
 RWebster O thou afflicted , tossed with tempest , and not comforted , behold, I will lay thy stones with fair colours , and lay thy foundations with sapphires .
 Rotherham O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,?Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires;
 UKJV O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colours, and lay your foundations with sapphires.
 WEB ¡°You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundationswith sapphires.
 Webster Oh thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colors, and lay thy foundations with sapphires.
 YLT O afflicted, storm-tossed, not comforted, Lo, I am laying with cement thy stones, And have founded thee with sapphires,
 Esperanto Ho mizera, suferanta de ventego, senkonsola! jen Mi donos brilon al viaj sxtonoj, kaj vian fundamenton Mi faros el safiroj.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø