|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê °ï°íÇÏ¸ç ±¤Ç³¿¡ ¿äµ¿ÇÏ¿© ¾ÈÀ§¸¦ ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿© º¸¶ó ³»°¡ È·ÁÇÑ Ã¤»öÀ¸·Î ³× µ¹ »çÀÌ¿¡ ´õÇϸç û¿ÁÀ¸·Î ³× ±âÃʸ¦ ½×À¸¸ç |
KJV |
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. |
NIV |
"O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Á °í»ýÇÏ¿©µµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø´Â µµ¼º¾Æ, ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÀÇ µ¹µéÀ» È«¿Á À§¿¡ ½×¾Æ ¿Ã¸®°í û¿Á À§¿¡ ¼ºÀÇ ÁÖÃ߸¦ ³õÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"±¤Ç³¿¡ ½Ã´Þ·Á °í»ýÇÏ¿©µµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ ¾ø´Â µµ¼º¾Æ. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÀÇ µ¹µéÀ» È«¿Á¿ì¿¡ ½×¾Æ¿Ã¸®°í û¿Á¿ì¿¡ ¼ºÀÇ ÁÖÃ߸¦ ³õÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Jy, ellendige, deur storm gejaagde, ongetrooste! Kyk, Ek l? jou stene in sierklei, en Ek grondves jou in saffiere; |
BulVeren |
¬°, ¬Ô¬à¬â¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬å¬â¬ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬ä¬Ö¬ê¬ß¬Ñ! ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬â¬Ú¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬á¬æ¬Ú¬â¬Ú. |
Dan |
Du arme, forbl©¡ste, utr©ªstede! Se, jeg bygger dig op med Smaragder, l©¡gger din Grund med Safirer, |
GerElb1871 |
Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! siehe, ich lege deine Steine in Bleiglanz (Eig. Stibium, womit die orientalischen Frauen ihre Augenlider schwarz f?rbten, um den Glanz der Augen zu erh?hen; hier als M?rtel gedacht) und gr?nde dich mit Saphiren; |
GerElb1905 |
Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! Siehe, ich lege deine Steine in Bleiglanz (Eig. Stibium, womit die orientalischen Frauen ihre Augenlider schwarz f?rbten, um den Glanz der Augen zu erh?hen; hier als M?rtel gedacht) und gr?nde dich mit Saphiren; |
GerLut1545 |
Du Elende, ?ber die alle Wetter gehen, und du Trostlose! Siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen |
GerSch |
Du Elende, Sturmbewegte, Ungetr?stete! Siehe, ich will deine Steine in Bleiglanz legen und dich gr?nden mit Saphiren. |
UMGreek |
¥Ø ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç, ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ç, ¥á¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ó¥ï?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥á¥ñ¥ì¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colors, and lay thy foundations with sapphires. |
AKJV |
O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colors, and lay your foundations with sapphires. |
ASV |
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in (1) fair colors, and lay thy foundations with sapphires. (1) Or anlimony ; See 1 Ch 29:2) |
BBE |
O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires. |
DRC |
O poor little one, tossed with tempest, without all comfort, behold I will lay thy stones in order, and will lay thy foundations with sapphires, |
Darby |
Thou afflicted, tossed with tempest, not comforted! Behold, I will set thy stones in antimony, and lay thy foundations with sapphires; |
ESV |
(ch. 51:21) O afflicted one, storm-tossed and not comforted,behold, ([ch. 60:10]) I will set your stones in antimony, ([Rev. 21:19]) and lay your foundations with sapphires. (Or lapis lazuli) |
Geneva1599 |
O thou afflicted and tossed with tempest, that hast no comfort, beholde, I wil lay thy stones with the carbuncle, and lay thy foundation with saphirs, |
GodsWord |
"You suffering, comfortless, storm-ravaged city! I will rebuild your city with precious stones. I will reset your foundations with sapphires. |
HNV |
¡°You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundationswith sapphires. |
JPS |
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will set thy stones in fair colours, and lay thy foundations with sapphires. |
Jubilee2000 |
O thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will cement thy stones upon carbuncle and lay thy foundations upon sapphires. |
LITV |
Afflicted one, storm tossed and not comforted! Behold, I stretch out your stones among antimony, and lay your foundations with sapphires. |
MKJV |
Afflicted one, storm-tossed and not comforted, behold, I will lay your stones among antimony, and lay your foundations with sapphires. |
RNKJV |
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires. |
RWebster |
O thou afflicted , tossed with tempest , and not comforted , behold, I will lay thy stones with fair colours , and lay thy foundations with sapphires . |
Rotherham |
O thou humbled one storm-tossed, uncomforted,?Lo! I, am about to set in antimony, thy stones, And will found thee in sapphires; |
UKJV |
O you afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay your stones with fair colours, and lay your foundations with sapphires. |
WEB |
¡°You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundationswith sapphires. |
Webster |
Oh thou afflicted, tossed with tempest, [and] not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colors, and lay thy foundations with sapphires. |
YLT |
O afflicted, storm-tossed, not comforted, Lo, I am laying with cement thy stones, And have founded thee with sapphires, |
Esperanto |
Ho mizera, suferanta de ventego, senkonsola! jen Mi donos brilon al viaj sxtonoj, kaj vian fundamenton Mi faros el safiroj. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|