Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 54Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¸ðµç ÀÚ³à´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï ³× Àڳ࿡°Ô´Â Å« Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
 NIV All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ ¾ßÈÑÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í Å©³ªÅ« ÆòÈ­¸¦ ´©¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í Å©³ªÅ« ÆòÈ­¸¦ ´©¸®¸®¶ó.
 Afr1953 En al jou kinders sal deur die HERE geleer wees, en die vrede van jou kinders sal groot wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ.
 Dan Alle dine B©ªrn bliver opl©¡rt af HERREN, og stor bliver B©ªrnenes Fred;
 GerElb1871 Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird gro©¬ sein.
 GerElb1905 Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird gro©¬ sein.
 GerLut1545 und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und gro©¬en Frieden deinen Kindern.
 GerSch Und alle deine Kinder werden vom HERRN gelehrt und gro©¬ wird der Friede deiner Kinder sein.
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And all thy sons shall be taught of LORD, and great shall be the peace of thy sons.
 AKJV And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.
 ASV And all thy children shall be (1) taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children. (1) Or disciples )
 BBE And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children.
 DRC All thy children shall be taught of the Lord: and great shall be the peace of thy children.
 Darby And all thy children shall be taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children.
 ESV (Cited John 6:45) All your children (Jer. 31:33, 34) shall be taught by the Lord, ([ch. 9:7; Ps. 119:165]) and great shall be the peace of your children.
 Geneva1599 And all thy children shalbe taught of the Lord, and much peace shalbe to thy children.
 GodsWord All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace.
 HNV All your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.
 JPS And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
 Jubilee2000 And all thy sons [shall be] taught of the LORD; and the peace of thy sons shall be multiplied.
 LITV and all your sons will be taught of Jehovah; and the peace of your sons will be great.
 MKJV And all your sons shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your sons.
 RNKJV And all thy children shall be taught of ????; and great shall be the peace of thy children.
 RWebster And all thy children shall be taught from the LORD ; and great shall be the peace of thy children .
 Rotherham And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,?And, great, shall be the prosperity of thy children.
 UKJV And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children.
 WEB All your children shall be taught of Yahweh; and great shall be the peace of your children.
 Webster And all thy children [shall be] taught from the LORD; and great [shall be] the peace of thy children.
 YLT And all thy sons are taught of Jehovah, And abundant is the peace of thy sons.
 Esperanto Kaj cxiuj viaj infanoj estos instruitaj de la Eternulo, kaj granda estos la bonstato de viaj filoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø