¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¸ðµç ÀÚ³à´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ï ³× Àڳ࿡°Ô´Â Å« Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. |
NIV |
All your sons will be taught by the LORD, and great will be your children's peace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ ¾ßÈÑÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í Å©³ªÅ« Æòȸ¦ ´©¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸ðµÎ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í Å©³ªÅ« Æòȸ¦ ´©¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
En al jou kinders sal deur die HERE geleer wees, en die vrede van jou kinders sal groot wees. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ. |
Dan |
Alle dine B©ªrn bliver opl©¡rt af HERREN, og stor bliver B©ªrnenes Fred; |
GerElb1871 |
Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird gro©¬ sein. |
GerElb1905 |
Und alle deine Kinder werden von Jehova gelehrt, und der Friede deiner Kinder wird gro©¬ sein. |
GerLut1545 |
und alle deine Kinder gelehrt vom HERRN und gro©¬en Frieden deinen Kindern. |
GerSch |
Und alle deine Kinder werden vom HERRN gelehrt und gro©¬ wird der Friede deiner Kinder sein. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And all thy sons shall be taught of LORD, and great shall be the peace of thy sons. |
AKJV |
And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children. |
ASV |
And all thy children shall be (1) taught of Jehovah; and great shall be the peace of thy children. (1) Or disciples ) |
BBE |
And all your builders will be made wise by the Lord; and great will be the peace of your children. |
DRC |
All thy children shall be taught of the Lord: and great shall be the peace of thy children. |
Darby |
And all thy children shall be taught of Jehovah, and great shall be the peace of thy children. |
ESV |
(Cited John 6:45) All your children (Jer. 31:33, 34) shall be taught by the Lord, ([ch. 9:7; Ps. 119:165]) and great shall be the peace of your children. |
Geneva1599 |
And all thy children shalbe taught of the Lord, and much peace shalbe to thy children. |
GodsWord |
All your children will be taught by the LORD, and your children will have unlimited peace. |
HNV |
All your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children. |
JPS |
And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children. |
Jubilee2000 |
And all thy sons [shall be] taught of the LORD; and the peace of thy sons shall be multiplied. |
LITV |
and all your sons will be taught of Jehovah; and the peace of your sons will be great. |
MKJV |
And all your sons shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your sons. |
RNKJV |
And all thy children shall be taught of ????; and great shall be the peace of thy children. |
RWebster |
And all thy children shall be taught from the LORD ; and great shall be the peace of thy children . |
Rotherham |
And, all thy boundaries, stones of delight; And, all thy children, shall be the instructed of Yahweh,?And, great, shall be the prosperity of thy children. |
UKJV |
And all your children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of your children. |
WEB |
All your children shall be taught of Yahweh; and great shall be the peace of your children. |
Webster |
And all thy children [shall be] taught from the LORD; and great [shall be] the peace of thy children. |
YLT |
And all thy sons are taught of Jehovah, And abundant is the peace of thy sons. |
Esperanto |
Kaj cxiuj viaj infanoj estos instruitaj de la Eternulo, kaj granda estos la bonstato de viaj filoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥á¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô |