¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³»°Ô ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö¿Í °°µµ´Ù ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö·Î ¶¥ À§¿¡ ¹ü¶÷ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¸Í¼¼ÇÑ °Í °°ÀÌ ³»°¡ ³×°Ô ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϱâ·Î ¸Í¼¼ÇÏ¿´³ë´Ï |
KJV |
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. |
NIV |
"To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ ¶Ç´Ù½Ã ³ë¾Æ ½Ã´ë¿¡¼Ã³·³ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö°¡ ´Ù½Ã´Â ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó°í ¸Í¼¼ÇßµíÀÌ ³ª ÀÌÁ¦ ¶Ç´Ù½Ã ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ȱ±è¿¡ ³Ê¸¦ È¥³» ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ ¶Ç ´Ù½Ã ³ë¾Æ½Ã´ë¿¡¼Ã³·³ ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ë¾ÆÀÇ È«¼ö°¡ ´Ù½Ã´Â ¼¼»óÀ» ÈÛ¾µÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó°í ¸Í¼¼ÇßµíÀÌ ³ª ÀÌÁ¦ ¶Ç ´Ù½Ã ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ȱ迡 ³Ê¸¦ È¥³»ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Soos in die dae van Noag is dit vir My: soos Ek gesweer het dat die waters van Noag nie meer oor die aarde sou gaan nie, so het Ek gesweer dat Ek nie op jou toornig sal wees of jou sal dreig nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û ? ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Mig er det som Noas Dage: Som jeg svor, at Noas Vande ej mer skulde oversv©ªmme Jorden, s? sv©¡rger jeg nu at jeg aldrig vil vredes og sk©¡nde p? dig. |
GerElb1871 |
Denn dieses soll mir sein wie die Wasser Noahs, als ich schwur, da©¬ die Wasser Noahs die Erde nicht mehr ?berfluten sollten; so habe ich geschworen, da©¬ ich nicht mehr ?ber dich ergrimmen, noch dich schelten werde. |
GerElb1905 |
Denn dieses soll mir sein wie die Wasser Noahs, als ich schwur, da©¬ die Wasser Noahs die Erde nicht mehr ?berfluten sollten; so habe ich geschworen, da©¬ ich nicht mehr ?ber dich ergrimmen, noch dich schelten werde. |
GerLut1545 |
Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, da©¬ die Wasser Noahs sollten nicht mehr ?ber den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, da©¬ ich nicht ?ber dich z?rnen noch dich schelten will. |
GerSch |
Und das soll mir sein wie die Wasser Noahs: denn wie ich geschworen habe, da©¬ die Wasser Noahs nimmermehr die Erde ?berfluten sollen, also habe ich geschworen, da©¬ ich nimmermehr ?ber dich z?rnen noch dich schelten wolle. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ø¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ø¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥å¥é. |
ACV |
For this is as the waters of Noah to me. For as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with thee, nor rebuke thee. |
AKJV |
For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with you, nor rebuke you. |
ASV |
For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee. |
BBE |
For this is like the days of Noah to me: for as I took an oath that the waters of Noah would never again go over the earth, so have I taken an oath that I will not again be angry with you, or say bitter words to you. |
DRC |
This thing is to me as in the days of Noe, to whom I swore, that I would no more bring in the waters of Noe upon the earth: so have I sworn not to be angry with thee, and not to rebuke thee. |
Darby |
For this is as the waters of Noah unto me, since I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth: so have I sworn that I will no more be wroth with thee, nor rebuke thee. |
ESV |
This is like (Gen. 8:21; 9:11) the days of Noah (Some manuscripts For this is as the waters of Noah) to me:as I swore that the waters of Noahshould no more go over the earth,so I have sworn that I will not be angry with you,and will not rebuke you. |
Geneva1599 |
For this is vnto me as the waters of Noah: for as I haue sworne that the waters of Noah should no more goe ouer the earth, so haue I sworne that I would not be angrie with thee, nor rebuke thee. |
GodsWord |
"To me this is like Noah's floodwaters, when I swore an oath that Noah's floodwaters would never cover the earth again. So now I swear an oath not to be angry with you or punish you. |
HNV |
¡°For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have Isworn that I will not be angry with you, nor rebuke you. |
JPS |
For this is as the waters of Noah unto Me; for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. |
Jubilee2000 |
For this [is as] the waters of Noah unto me: for [as] I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so I have sworn that I would not be wroth [again] with thee, nor reprehend thee. |
LITV |
For this is the waters of Noah to Me; for as I swore to refrain from passing over the waters of Noah over the earth again, so I have sworn from being and with you and rebuking you. |
MKJV |
For this is as the waters of Noah to Me; for as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth, so I have sworn from being angry with you and from rebuking you. |
RNKJV |
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee. |
RWebster |
For this is as the waters of Noah to me: for as I have sworn that the waters of Noah shall no more overflow the earth ; so have I sworn that I will not be angry with thee, nor rebuke thee. |
Rotherham |
For, the waters of Noah, is this unto me,?As to which I sware that the waters of Noah should not again pass over the earth, So have I sworn Not to be vexed with thee Nor to rebuke thee. |
UKJV |
For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be angry with you, nor rebuke you. |
WEB |
¡°For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have Isworn that I will not be angry with you, nor rebuke you. |
Webster |
For this [is as] the waters of Noah to me: for [as] I have sworn that the waters of Noah shall no more overflow the earth; so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee. |
YLT |
For, the waters of Noah is this to Me, In that I have sworn--the waters of Noah Do not pass again over the earth--So I have sworn, Wrath is not upon thee, Nor rebuke against thee. |
Esperanto |
CXar tio estas por Mi kiel la akvo de Noa; kiel Mi jxuris, ke Mi ne plu venigos la akvon de Noa sur la teron, tiel Mi jxuris, ke Mi ne koleros vin nek insultos vin. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥í¥ø¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥ç ¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ó¥é ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥í ¥á¥ð¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô |