¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÑÄ¡´Â Áø³ë·Î ³» ¾ó±¼À» ³×°Ô¼ Àá½Ã °¡·ÈÀ¸³ª ¿µ¿øÇÑ ÀÚºñ·Î ³Ê¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¸®¶ó ³× ±¸¼ÓÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. |
NIV |
In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you," says the LORD your Redeemer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ºÐÀÌ º¹¹ÞÃÄ ³» ¾ó±¼À» Àá±ñ ³Ê¿¡°Ô¼ ¼û°å¾úÁö¸¸, ÀÌÁ¦ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¸®¶ó." ³Ê¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ºÐÀÌ ºÏ¹ÞÃÄ ³» ¾ó±¼À» Àá°£ ³Ê¿¡°Ô¼ ¼û°å¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ¿µ¿øÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î ³Ê¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¸®¶ó." ³Ê¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
In 'n uitstorting van toorn het Ek vir 'n oomblik my aangesig vir jou verberg, maar met ewige goedertierenheid ontferm Ek My oor jou, s? die HERE, jou Verlosser. |
BulVeren |
¬³ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ë ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ç ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ô, ¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý. |
Dan |
jeg skjulte i skummende Vrede et ¨ªjeblik mit ?syn for dig, men forbarmer mig med evig K©¡rlighed, siger din Genl©ªser, HERREN. |
GerElb1871 |
im Zornesergu©¬ habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen, aber mit ewiger G?te werde ich mich deiner erbarmen, spricht Jehova, dein Erl?ser. |
GerElb1905 |
im Zornesergu©¬ habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen, aber mit ewiger G?te werde ich mich deiner erbarmen, spricht Jehova, dein Erl?ser. |
GerLut1545 |
Ich habe mein Angesicht im Augenblick des Zorns ein wenig von dir verborgen; aber mit ewiger Gnade will ich mich dein erbarmen, spricht der HERR, dein Erl?ser. |
GerSch |
In ?berwallendem Zorn habe ich einen Augenblick mein Angesicht vor dir verborgen; aber mit ewiger Gnade will ich mich ?ber dich erbarmen, spricht der HERR, dein Erl?ser. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ó¥é¥ã¥ì¥ç¥í ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment, but with everlasting loving kindness I will have mercy on thee, says LORD thy Redeemer. |
AKJV |
In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, said the LORD your Redeemer. |
ASV |
(1) In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer. (1) Or In a little wrath ) |
BBE |
In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause. |
DRC |
In a moment of indignation have I hid my face a little while from thee, but with everlasting kindness have I had mercy on thee, said the Lord thy Redeemer. |
Darby |
In the outpouring of wrath have I hid my face from thee for a moment; but with everlasting loving-kindness will I have mercy on thee, saith Jehovah, thy Redeemer. |
ESV |
([See ver. 7 above]) In overflowing anger for a momentI hid my face from you, (ch. 55:3) but with everlasting love I will have compassion on you,says the Lord, your Redeemer. |
Geneva1599 |
For a moment, in mine anger, I hid my face from thee for a litle season, but with euerlasting mercy haue I had compassion on thee, sayth the Lord thy redeemer. |
GodsWord |
I hid my face from you for a moment in a burst of anger, but I will have compassion on you with everlasting kindness," says the LORD your defender. |
HNV |
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you,¡± says theLORD your Redeemer. |
JPS |
In a little wrath I hid My face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have compassion on thee, saith the LORD thy Redeemer. |
Jubilee2000 |
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with eternal mercy I will have compassion on thee, said the LORD thy Redeemer. |
LITV |
In a flood of wrath I hid My face from you for a moment; but I will have pity on you with everlasting kindness, says Jehovah your Redeemer. |
MKJV |
In a little wrath I hid My face from you for a moment; but with everlasting kindness I will have mercy on you, says the LORD your Redeemer. |
RNKJV |
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith ???? thy Redeemer. |
RWebster |
In a little wrath I hid my face from thee for a moment ; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer . |
Rotherham |
In an overflow of vexation, I hid my face for a moment, from thee, But, with lovingkindness age-abiding, have I had compassion on thee,?saith thy Redeemer Yahweh. |
UKJV |
In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer. |
WEB |
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you,¡± saysYahweh your Redeemer. |
Webster |
In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer. |
YLT |
In overflowing wrath I hid my face for a moment from thee, And in kindness age-during I have loved thee, Said thy Redeemer--Jehovah! |
Esperanto |
En eksplodo de kolero Mi forturnis de vi Mian vizagxon por momento, sed per eterna favorkoreco Mi vin kompatis, diras via Liberiginto, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ø ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |