Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ È«ÇØ¸¦ ²Ù¢À¸½Ã´Ï °ð ¸¶¸£´Ï ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ¹Ù´Ù °Ç³Ê°¡±â¸¦ ¸¶Ä¡ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª°¨ °°°Ô ÇÏ»ç
 KJV He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
 NIV He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ¹ø ²Ù¢À¸½ÉÀ¸·Î È«ÇØ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®½Ã°í ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ±íÀº ¹Ù´Ù¸¦ ¸¶¸¥ ¶¥Ã³·³ °Ç³Ê°Ô Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çѹø ²Ù¢À¸½ÉÀ¸·Î È«ÇØ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®½Ã°í ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© ±íÀº ¹Ù´Ù¸¦ ¸¶¸¥¶¥Ã³·³ °Ç³Ê°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
 BulVeren ¬³¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ.
 Dan han trued det r©ªde Hav, og det t©ªrrede ud, han f©ªrte dem gennem Dybet som gennem en ¨ªrk;
 GerElb1871 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er lie©¬ sie durch die Tiefen (O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7) gehen wie durch eine W?ste.
 GerElb1905 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er lie©¬ sie durch die Tiefen (O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33, 7) gehen wie durch eine W?ste.
 GerLut1545 Und er schalt das Schilfmeer, da ward's trocken; und f?hrete sie durch die Tiefe wie in einer W?ste;
 GerSch Und er bedrohte das Schilfmeer, da©¬ es vertrocknete, und lie©¬ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ø¥í ¥ø? ¥ä¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô
 ACV He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
 AKJV He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
 ASV He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a (1) wilderness. (1) Or pasture-land )
 BBE By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
 DRC And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
 Darby And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
 ESV He ([Ps. 18:15; 104:7]) rebuked the Red Sea, and it (Ex. 14:21; [Isa. 50:2; 51:10]) became dry,and he (Isa. 63:13) led them through the deep as through a desert.
 Geneva1599 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
 GodsWord He angrily commanded the Red Sea, and it dried up. He led them through deep water as though it were a desert.
 HNV He rebuked the Sea of Suf also, and it was dried up;so he led them through the depths, as through a desert.
 JPS And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
 Jubilee2000 He reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
 LITV And He rebuked the Sea of Reeds; and it dried up; and He made them go through the depths as through the wilderness.
 MKJV And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; so He led them through the depths, as through the wilderness.
 RNKJV He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
 RWebster He rebuked the Red sea also, and it was dried up : so he led them through the depths , as through the wilderness .
 Rotherham So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
 UKJV He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
 WEB He rebuked the Red Sea (or, Sea of Reeds) also, and it was dried up;so he led them through the depths, as through a desert.
 Webster He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
 YLT And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
 Esperanto Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
 LXX(o) (105:9) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ø ¥ø? ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø