¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ÁÖÀÇ ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç ÁÖÀÇ Å©½Å ÀÎÀÚ¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ù´Ù °ð È«ÇØ¿¡¼ °Å¿ªÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
NIV |
When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®ÀÇ Á¶»óµéÀº ¿¡ÁýÆ®¿¡ ÀÖÀ» ¶§, ´ç½Å²²¼ º£Çª½Å ±âÀûµéÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» ±×Åä·Ï ¸¹ÀÌ ¹Þ°íµµ ±î¸Ä°Ô ÀØ¾î ¹ö¸° ä È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡¼ °Å¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®ÀÇ Á¶»óµéÀº ¾Ö±Þ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ´ç½Å²²¼ º£Çª½Å ±âÀûµéÀ»±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» ±×Åä·Ï ¸¹ÀÌ ¸º°íµµ ±î¸Ä°Ô ÀØ¾î ¹ö¸°Ã¤ È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡¼ °Å¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee. |
BulVeren |
¬¢¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬Ú ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö. |
Dan |
Vore F©¡dre i ¨¡gypten ©¡nsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den H©ªjeste imod ved det r©ªde Hav. |
GerElb1871 |
Unsere V?ter in ?gypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner G?tigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere. |
GerElb1905 |
Unsere V?ter in ?gypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner G?tigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere. |
GerLut1545 |
Unsere V?ter in ?gypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine gro©¬e G?te und waren ungehorsam am Meer, n?mlich am Schilfmeer. |
GerSch |
Unsre V?ter in ?gypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Gr?©¬e deiner G?te und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç. |
ACV |
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
AKJV |
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
ASV |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
BBE |
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea. |
DRC |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea. |
Darby |
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea. |
ESV |
Our fathers, when they were in Egypt,did not consider your wondrous works;they ([ver. 13, 21]) did not remember the abundance of your steadfast love,but (Ex. 14:11, 12) rebelled by the Sea, at the Red Sea. |
Geneva1599 |
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea. |
GodsWord |
When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles. They did not remember your numerous acts of mercy, so they rebelled at the sea, the Red Sea. |
HNV |
Our fathers didn¡¯t understand your wonders in Egypt.They didn¡¯t remember the multitude of your loving kindnesses,but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf. |
JPS |
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. |
Jubilee2000 |
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, [even] at the Red sea. |
LITV |
Our fathers did not understand Your wonders in Egypt; they did not remember Your many mercies, and they rebelled at the sea, at the Sea of Reeds. |
MKJV |
Our fathers did not understand Your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of Your mercies, but rebelled at the sea, even at the Red Sea. |
RNKJV |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
RWebster |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt ; they remembered not the multitude of thy mercies ; but provoked him at the sea , even at the Red sea . |
Rotherham |
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea?at the Red Sea. |
UKJV |
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
WEB |
Our fathers didn¡¯t understand your wonders in Egypt.They didn¡¯t remember the multitude of your loving kindnesses,but were rebellious at the sea, even at the Red Sea (or, Sea of Reeds) . |
Webster |
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea. |
YLT |
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph. |
Esperanto |
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro. |
LXX(o) |
(105:7) ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç |