|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 38Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ü ÁöÆÄ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀÌ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´À¸´Ï ¿ÀȦ¸®¾ÐÀº Àç´ÉÀÌ ÀÖ¾î¼ Á¶°¢ÇÏ¸ç ¶Ç Ã»»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç·Î ¼ö ³õÀº ÀÚ´õ¶ó |
KJV |
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. |
NIV |
with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ Á¶¼ö·Î¼ ´Ü ÁöÆÄ »ç¶÷ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â ¼¼°øÀϵµ ÇÏ°í ¹«´Ì¸¦ °í¾ÈÇÏ¿© ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î õÀ» Â¥´Â Àϵµ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ Á¶¼ö·Î¼ ´ÜÁöÆÄ »ç¶÷ ¾ÆÈ÷»ç¸·ÀÇ ¾Æµé ¿ÀȦ¸®¾ÐÀ̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¼¼°øÀϵµ ÇÏ°í ¹«´µ¸¦ °í¾ÈÇÏ¿© ÀÚÁÖºû ÅнǷΠºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î õÀ» Â¥´Â Àϵµ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En saam met hom Oholiab, die seun van Ah¢®samag, van die stam van Dan, 'n ambagsman en kunstenaar en kunswewer in pers en in purperrooi en in bloedrooi stowwe en in fyn linne. |
BulVeren |
¬ª ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ç, ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬â¬Ö¬Ù¬Ò¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬Ö¬ß ¬Þ¬Ñ¬Û¬ã¬ä¬à¬â, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ù¬Ñ¬é ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß. |
Dan |
sammen med Oholiab, Ahisamaks S©ªn, af Dans Stamme, som udf©ªrte Udsk©¡ringsarbejdet, Kunstv©¡vningen og den brogede V©¡vning af violet og r©ªdt Purpur, Karmoisin og Byssus. |
GerElb1871 |
und mit ihm Oholiab, der Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan, ein K?nstler (O. ein Stein- und Holzschneider) und Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus: - |
GerElb1905 |
und mit ihm Oholiab, der Sohn Achisamaks, vom Stamme Dan, ein K?nstler (O. ein Stein-und Holzschneider) und Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus: - |
GerLut1545 |
und mit ihm Ahaliab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und wei©¬er Seide. |
GerSch |
und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister im Steinschneiden, in k?nstlicher Arbeit und im Buntwirken von Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und in feiner wei©¬er Baumwolle. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥á¥â, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ò¥á¥ì¥á¥ö, ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥Ä¥á¥í, ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥ê¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥ï? ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í. |
ACV |
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in fine linen. |
AKJV |
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. |
ASV |
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, (1) an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in fine linen. (1) Or a craftsman ) |
BBE |
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; a designer and a trained workman, expert in needlework of blue and purple and red and the best linen. |
DRC |
Having for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who also was an excellent artificer in wood, and worker in tapestry and embroidery in violet, purple, scarlet, and fine linen. |
Darby |
and with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and artificer, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in byssus. |
ESV |
and with him was ([See ver. 22 above]) Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. |
Geneva1599 |
And with him Aholiab sonne of Ahisamach of the tribe of Dan, a cunning workeman and an embroiderer and a worker of needle work in blew silke, and in purple, and in skarlet, and in fine linen. |
GodsWord |
He was a jeweler, carpenter, designer, and he knew how to embroider violet, purple, and bright red yarn on fine linen. His assistant was Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan. |
HNV |
With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue,in purple, in scarlet, and in fine linen. |
JPS |
And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman, and a skilful workman, and a weaver in colours, in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.-- |
Jubilee2000 |
And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen. |
LITV |
And with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a craftsman, and an embroiderer in blue and in purple and in crimson and in bleached linen . |
MKJV |
And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and bleached linen . |
RNKJV |
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. |
RWebster |
And with him was Aholiab , son of Ahisamach , of the tribe of Dan , an engraver , and a skilful workman , and an embroiderer in blue , and in purple , and in scarlet , and fine linen . |
Rotherham |
And, with him, was Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artificer and skilful weaver,?and an embroiderer?in blue, and in purple and in crimson and in fine linen. |
UKJV |
And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. |
WEB |
With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue,in purple, in scarlet, and in fine linen. |
Webster |
And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. |
YLT |
and with him is Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and designer, and embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in linen. |
Esperanto |
kaj kun li Oholiab, filo de Ahxisamahx, el la tribo de Dan, artista skulptisto, teksisto, kaj brodisto sur blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj sur bisino. |
LXX(o) |
(37:21) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥á¥â ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ö¥é¥ò¥á¥ì¥á¥ê ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ä¥á¥í ¥ï? ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ñ¥á¥õ¥é¥ä¥å¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ó¥é¥ê¥á ¥ô¥õ¥á¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥â¥ô¥ò¥ò¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|