|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸© û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç°ú ¿°¼Ò Åаú ºÓÀº ¹° µéÀÎ ¼ý¾çÀÇ °¡Á×°ú ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµµ °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç |
KJV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. |
NIV |
Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«»ö ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç, ¿°¼ÒÅÐ, ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç °¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×À» °¡Áø »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ ÀÖ´Â ´ë·Î Çå³³ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«»ö ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç, ¿°¼ÒÅÐ, ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç°¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×À» °¡Áø »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ Àִ´ë·Î Çå³³ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en elkeen wat in besit was van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn linne en bokhaar en rooigeverfde ramsvelle en robbevelle, het dit gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à¬Ò¬à¬ñ¬Õ¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ó¬é¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö. |
Dan |
Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn, Byssus, Gedeh?r, r©ªdfarvede V©¡derskind eller Tahasjskind, kom dermed. |
GerElb1871 |
Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es. |
GerElb1905 |
Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es. |
GerLut1545 |
Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, wei©¬e Seide, Ziegenhaar, r?tlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es. |
GerSch |
Und wer bei sich Stoffe fand von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, feine wei©¬e Baumwolle, Ziegenhaare, r?tliche Widderfelle und Seehundsfelle, der brachte es. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ö¥å? ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥â¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥ø¥ø¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sea-skins, brought them. |
AKJV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. |
ASV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair , and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them. |
BBE |
And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them. |
DRC |
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins, |
Darby |
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' hair , and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought them . |
ESV |
And ([1 Chr. 29:8]) every one who possessed (ver. 6, 7; ch. 25:4, 5) blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins brought them. |
Geneva1599 |
Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them. |
GodsWord |
Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather brought them. |
HNV |
Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats¡¯ hair, rams¡¯ skins dyed red, and sea cow hides, broughtthem. |
JPS |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them. |
Jubilee2000 |
Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats' [hair] or red skins of rams or badgers' skins brought [them]. |
LITV |
And everyone with whom blue was found, and purple, and crimson, and bleached linen , and goats' hair , and rams' skins dyed red, and dugong skins, they brought. |
MKJV |
And everyone with whom was found blue, and purple, and scarlet, and bleached linen , and goats' hair , and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. |
RNKJV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats hair, and red skins of rams, and badgers skins, brought them. |
RWebster |
And every man , with whom was found blue , and purple , and scarlet , and fine linen , and goats ' hair , and red skins of rams , and badgers ' skins , brought them . |
Rotherham |
And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goats-hair,?and rams¡¯ skins dyed red and badgers skins brought them in. |
UKJV |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. |
WEB |
Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats¡¯ hair, rams¡¯ skins dyed red, and sea cow hides, broughtthem. |
Webster |
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and red skins of rams, and badgers' skins, brought [them]. |
YLT |
And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' hair , and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought them in; |
Esperanto |
Kaj cxiu, cxe kiu trovigxis blua teksajxo, aux purpura, aux rugxa, aux bisino, aux kapra lano, aux sxafaj feloj rugxaj, aux antilopaj feloj, alportis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ ¥ø ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ô¥è¥ñ¥ï¥ä¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|