|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ÆÇ°á ÈäÆÐ¸¦ ¿¡º¿ Â¥´Â ¹æ¹ýÀ¸·Î ±Ý ½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î Á¤±³ÇÏ°Ô Â¥¼ ¸¸µéµÇ |
KJV |
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. |
NIV |
"Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡º¿À» ¸¸µå´Â ¼Ø¾¾·Î, ½Ãºñ¸¦ °¡¸®´Â °¡½¿¹ÞÀ̸¦ Â¥¼ ¸¸µé¾î¶ó. ±Ý½Ç°ú ÀÚÁÖºû ÅнÇ, ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ« ÅнÇ, °¡´Â ¸ð½Ã½Ç·Î ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ °¡¸ç Â¥¼ ¸¸µç´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡º¿À» ¸¸µå´Â ¼Ø¾¾·Î ½Ãºñ¸¦ °¡¸®´Â °¡½¿¹ÞÀ̸¦ Â¥¼ ¸¸µé¾î¶ó. ±Ý½Ç°ú ÀÚÁÖºû ÅнÇ, ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ« ÅнÇ, °¡´Â ¸ð½Ã½Ç·Î ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç Â¥¼ ¸¸µç´Ù. |
Afr1953 |
Jy moet ook die borstas van beslissing maak van kunstige werk; soos die werk van die skouerkleed moet jy dit maak; van goud, pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en van fyn dubbeldraad-linne moet jy dit maak. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ü¬Ñ; ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬æ¬à¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê, ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê. |
Dan |
Fremdeles skal du tilvirke Retskendelsens Brystskjold i Kunstv©¡vning p? samme M?de som Efoden; af Guldtr?d, violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn og tvundet Byssus skal du lave det; |
GerElb1871 |
Und mache das Brustschild des Gerichts (O. des Rechts) in Kunstweberarbeit; gleich der Arbeit des Ephods sollst du es machen: von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus sollst du es machen. |
GerElb1905 |
Und mache das Brustschild des Gerichts (O. des Rechts) in Kunstweberarbeit; gleich der Arbeit des Ephods sollst du es machen: von Gold, blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssussollst du es machen. |
GerLut1545 |
Das Amtsschildlein sollst du machen nach der Kunst wie den Leibrock, von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter wei©¬er Seide. |
GerSch |
Das Brustschildlein f?r die Rechtspflege soll ein Kunstwerk sein wie das Ephod, von Gold, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter wei©¬er Baumwolle. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥è¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥å¥í¥ó¥å¥ö¥í¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ¥ï¥ä ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï |
ACV |
And thou shall make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman. Thou shall make it like the work of the ephod: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, thou shall make it. |
AKJV |
And you shall make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shall you make it. |
ASV |
And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it. |
BBE |
And make a priest's bag for giving decisions, designed like the ephod, made of gold and blue and purple and red and the best linen. |
DRC |
And thou shalt make the rational of judgment with embroidered work of divers colours, according to the workmanship of the ephod, of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen. |
Darby |
And thou shalt make the breastplate of judgment of artistic work, like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus shalt thou make it. |
ESV |
(For ver. 15-28, see ch. 39:8-21) You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it?of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it. |
Geneva1599 |
Also thou shalt make the brest plate of iudgement with broydred worke: like the worke of the Ephod shalt thou make it: of gold, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen shalt thou make it. |
GodsWord |
"Make the breastplate for decision-making as creatively as you make the ephod. Make it out of gold, violet, purple, and bright red yarn and out of fine linen yarn. |
HNV |
¡°You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold,of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it. |
JPS |
And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the skilful workman; like the work of the ephod thou shalt make it: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, shalt thou make it. |
Jubilee2000 |
And in the same manner thou shalt make the pectoral of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it, [of] gold, blue, purple, scarlet, and [of] fine twined linen. |
LITV |
And you shall make a breast pocket of judgment, skilled work, like the work of the ephod you shall make it: gold, blue, and purple, and crimson, and bleached, twined linen you shall make it. |
MKJV |
And you shall make the breast-pocket of judgment with embroidered work. After the work of the ephod you shall make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen , you shall make it. |
RNKJV |
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. |
RWebster |
And thou shalt make the breastplate of judgment with skilful work ; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold , of blue , and of purple , and of scarlet , and of fine twined linen , shalt thou make it. |
Rotherham |
And thou shalt make a breastpiece for giving sentence the work of a skilful weaver, like the work of the ephod, shalt thou make it, of gold, blue, and purple and crimson and fine-twined linen, shalt thou make it. |
UKJV |
And you shall make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shall you make it. |
WEB |
¡°You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold,of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it. |
Webster |
And thou shalt make the breast-plate of judgment with curious work; after the work of the ephod thou shalt make it; [of] gold, [of] blue, and [of] purple, and [of] scarlet, and [of] fine twined linen shalt thou make it. |
YLT |
`And thou hast made a breastplate of judgment, work of a designer; according to the work of the ephod thou dost make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined linen thou dost make it; |
Esperanto |
Kaj faru jugxan surbrustajxon per artista laboro; simile al la laboro de la efodo faru gxin; el oro, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino faru gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ñ¥ô¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥ø¥ì¥é¥ä¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|