Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ø±ÝÀ¸·Î ³ë²öó·³ µÎ »ç½½À» ¶¦°í ±× ¶¦Àº »ç½½À» ±× Å׿¡ ´ÞÁö´Ï¶ó
 KJV And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
 NIV and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ø±Ý »ç½½À» ÁÙ ²¿µíÀÌ ²¿¾Æ µÎ ÁÙÀ» ¸¸µé¾î ±× °í¸®¿¡ ´Þ¾Æ ³õ¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼ø±Ý »ç½½À» ÁÙ ²¿µíÀÌ ²¿¾Æ µÎÁÙÀ» ¸¸µé¾î ±× °í¸®¿¡ ´Þ¾Æ ³õ¾Æ¶ó.
 Afr1953 en twee kettings van suiwer goud; gedraai soos toutjies moet jy hulle maak; en maak die kettings, soos toutjies gedraai, aan die kassies vas.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ø¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à: ¬Ó¬Ú¬ä¬Ú, ¬á¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬ê ¬á¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ø¬Ü¬Ú ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan og to K©¡der af purt Guld; du skal lave dem i snoet Arbejde, som n?r man snor Reb, og s©¡tte disse snoede K©¡der p? Fletv©¡rket.
 GerElb1871 und zwei Ketten von reinem Golde: schnur?hnlich sollst du sie machen, in Flechtwerk, und die geflochtenen Ketten an die Einfassungen befestigen.
 GerElb1905 und zwei Ketten von reinem Golde: schnur?hnlich sollst du sie machen, in Flechtwerk, und die geflochtenen Ketten an die Einfassungen befestigen.
 GerLut1545 und zwo Ketten von feinem Golde mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, und sollst sie an die Spangen tun.
 GerSch und zwei gewundene Ketten von reinem Gold, und sollst die zwei gewundenen Ketten an der Einfassung befestigen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥ê ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ë¥å¥ê¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥å¥ê¥ó¥á? ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥ê¥ï¥ô?.
 ACV and two chains of pure gold, like cords shall thou make them, of wreathen work. And thou shall put the wreathen chains on the settings.
 AKJV And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shall you make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
 ASV and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
 BBE And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.
 DRC And two little chains of the purest gold linked one to another, which thou shalt put into the hooks.
 Darby and two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.
 ESV and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
 Geneva1599 And two cheynes of fine golde at the ende, of wrethed worke shalt thou make them, and shalt fasten the wrethed cheynes vpon the bosses.
 GodsWord and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings.
 HNV and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on thesettings.
 JPS and two chains of pure gold; of plaited thread shalt thou make them, of wreathen work; and thou shalt put the wreathen chains on the settings.
 Jubilee2000 and two small chains [of] pure gold; [of] wreathen work shalt thou make them and fasten the wreathen chains to the settings.
 LITV and two chains of pure gold, you shall make them woven work, a work of cord; and you shall put chains of the cords on the plaited work.
 MKJV and two chains of pure gold at the ends. You shall make them of woven work, a work of cord, and fasten the woven chains to the plaited work.
 RNKJV And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
 RWebster And two chains of pure gold at the ends ; of braided work shalt thou make them, and fasten the braided chains to the settings .
 Rotherham and two chains of pure gold, like cord, shalt thou make them, of wreathen work, and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.
 UKJV And two chains of pure gold at the ends; of interwoven work shall you make them, and fasten the interwoven chains to the casings.
 WEB and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on thesettings.
 Webster And two chains [of] pure gold at the ends; [of] wreathed work shalt thou make them, and fasten the wreathed chains to the ouches.
 YLT and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.
 Esperanto kaj du cxenetojn el pura oro; faru ilin kunigxantaj per siaj finoj, plektitaj; kaj alfortikigu la plektitajn cxenetojn al la kadretoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥ñ¥ï¥ò¥ò¥ø¥ó¥á ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥å¥ì¥é¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥á¥í¥è¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ï¥ò¥ò¥ø¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ë¥å¥ã¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ì¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø