Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 10Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ µ¹ÀÌÄÑ °­·ÄÇÑ ¼­Ç³À» ºÒ°Ô ÇÏ»ç ¸Þ¶Ñ±â¸¦ È«ÇØ¿¡ ¸ô¾Æ³ÖÀ¸½Ã´Ï ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡ ¸Þ¶Ñ±â°¡ Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
 NIV And the LORD changed the wind to a very strong west wind, which caught up the locusts and carried them into the Red Sea. Not a locust was left anywhere in Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¹Ù¶÷ÀÇ ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¼¼Âù ÇØÇ³ÀÌ ºÒ°Ô Çϼ̴Ù. ±× ¹Ù¶÷Àº ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸Þ¶Ñ±â¸¦ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³²±âÁö ¾Ê°í ¸ðÁ¶¸® ÈÛ¾µ¾î´Ù°¡ È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡ ¾µ¾î ³Ö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¹Ù¶÷ÀǹæÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¼¼Âù ÇØÇ³ÀÌ ºÒ°Ô Çϼ̴Ù. ±× ¹Ù¶÷Àº ¾Ö±Þ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸Þ¶Ñ±â¸¦ ÇÑ ¸¶¸®µµ ³²±âÁö ¾Ê°í ¸ðÁ¶¸® ÈÛ¾µ¾î´Ù°¡ È«ÇØ¹Ù´Ù¿¡ ¾µ¾î ³Ö¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop laat die HERE die wind omslaan in 'n baie sterk westewind; die het die sprinkane opgetel en hulle in die Skelfsee gedrywe. Daar het nie een sprinkaan in die hele gebied van Egipte oorgebly nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬¹¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö. ¬£ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬è.
 Dan Og HERREN lod Vinden sl? om til en voldsom Vestenvind, som tog Gr©¡shopperne og drev dem ud i det r©ªde Hav, s? der ikke blev en eneste Gr©¡shoppe tilbage i hele ¨¡gyptens Omr?de.
 GerElb1871 Und Jehova wandte den Wind in einen sehr starken Westwind, der hob die Heuschrecken auf und warf sie ins Schilfmeer. Es blieb nicht eine Heuschrecke ?brig in dem ganzen Gebiet ?gyptens.
 GerElb1905 Und Jehova wandte den Wind in einen sehr starken Westwind, der hob die Heuschrecken auf und warf sie ins Schilfmeer. Es blieb nicht eine Heuschrecke ?brig in dem ganzen Gebiet ?gyptens.
 GerLut1545 Da wendete der HERR einen sehr starken Westwind und hub die Heuschrecken auf und warf sie ins Schilfmeer, da©¬ nicht eine ?brig blieb an allen Orten ?gyptens.
 GerSch Da wandte der HERR den Wind, da©¬ er sehr stark aus dem Westen wehte und die Heuschrecken aufhob und sie ins Schilfmeer warf, so da©¬ an allen Orten ?gyptens nicht eine ?brig blieb.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ï¥ó¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV And LORD turned an exceedingly strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea. There remained not one locust in all the border of Egypt.
 AKJV And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
 ASV And Jehovah turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea; there remained not one locust in all the border of Egypt.
 BBE And the Lord sent a very strong west wind, which took up the locusts, driving them into the Red Sea; not one locust was to be seen in any part of Egypt.
 DRC And he made a very strong wind to blow from the west, and it took the locusts and cast them into the Red Sea: there remained not so much as one in all the coasts of Egypt.
 Darby And Jehovah turned a very powerful west wind, which took away the locusts, and drove them into the Red Sea: there remained not one locust in all the borders of Egypt.
 ESV And the Lord turned the wind into a very strong west wind, which lifted the locusts and drove them ([Joel 2:20]) into the Red Sea. Not a single locust was left in all the country of Egypt.
 Geneva1599 And the Lord turned a mightie strong West winde, and tooke away the grashoppers, and violently cast them into the red Sea, so that there remained not one grashopper in all the coast of Egypt.
 GodsWord Then the LORD changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt.
 HNV The LORD turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Sea of Suf. There remained notone locust in all the borders of Egypt.
 JPS And the LORD turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea; there remained not one locust in all the border of Egypt.
 Jubilee2000 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the borders of Egypt.
 LITV And Jehovah changed to a west wind, very strong. And it carried the locusts and threw them into the Sea of Reeds. Not one locust was left in all the territory of Egypt.
 MKJV And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts and threw them into the Red Sea. There did not remain one locust in all the coasts of Egypt.
 RNKJV And ???? turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
 RWebster And the LORD turned a mighty strong west wind , which took away the locusts , and cast them into the Red sea ; there remained not one locust in all the land of Egypt . {cast: Heb. fastened}
 Rotherham and Yahweh turned back a west wind strong exceedingly, and carried away the locust and cast it into the Red Sea,?there was not left a single locust in all the bounds of Egypt.
 UKJV And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.
 WEB Yahweh turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea (or, Sea ofReeds) . There remained not one locust in all the borders of Egypt.
 Webster And the LORD turned a mighty strong west wind which took away the locusts, and cast them into the Red sea: there remained not one locust in all the borders of Egypt.
 YLT and Jehovah turneth a very strong sea wind, and it lifteth up the locust, and bloweth it into the Red Sea--there hath not been left one locust in all the border of Egypt;
 Esperanto Kaj la Eternulo venigis de la kontrauxa flanko venton okcidentan tre fortan, kaj gxi levis la akridojn kaj jxetis ilin en la Rugxan Maron; ne restis ecx unu akrido en la tuta Egipta regiono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é? ¥ì¥é¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø