Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 13Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç »ç¶÷Àº °áÈ¥À» ±ÍÈ÷ ¿©±â°í ħ¼Ò¸¦ ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô Ç϶ó À½ÇàÇÏ´Â ÀÚµé°ú °£À½ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» Çϳª´ÔÀÌ ½ÉÆÇÇϽø®¶ó
 KJV Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
 NIV Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
 °øµ¿¹ø¿ª ´©±¸µçÁö °áÈ¥À» Á¸ÁßÇϰí ÀáÀÚ¸®¸¦ ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. À½¶õÇÑ ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´©±¸µçÁö °áÈ¥À» Á¸ÁßÇϰí ÀáÀÚ¸®¸¦ ´õ·´È÷Áö ¸¶½Ã¿À. À½¶õÇÑ ÀÚ¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat die huwelik in alle opsigte eerbaar wees en die bed onbesmet; want God sal hoereerders en egbrekers oordeel.
 BulVeren ¬¨¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ? ¬ß¬Ö¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan ¨¡gteskabet v©¡re ©¡ret hos alle, og ¨¡gtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud d©ªmme.
 GerElb1871 Die Ehe sei geehrt in allem, (O. unter allen) und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
 GerElb1905 Die Ehe sei geehrt in allem, (O. unter allen) und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
 GerLut1545 Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
 GerSch Die Ehe ist von allen in Ehren zu halten und das Ehebett unbefleckt; denn Hurer und Ehebrecher wird Gott richten!
 UMGreek ¥Ó¥é¥ì¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ï ¥ã¥á¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç ¥á¥ì¥é¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é¥ö¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Marriage is precious in every way, and the undefiled bed, but God will judge fornicators and adulterers.
 AKJV Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
 ASV Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
 BBE Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.
 DRC Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
 Darby Let marriage be held every way in honour, and the bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
 ESV (1 Cor. 7:38; [1 Tim. 4:3]) Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge (See 1 Cor. 6:9) the sexually immoral and adulterous.
 Geneva1599 Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.
 GodsWord Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
 HNV Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
 JPS
 Jubilee2000 Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge.
 LITV Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but God will judge fornicators and adulterers.
 MKJV Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.
 RNKJV Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers ???? will judge.
 RWebster Marriage is honourable in all , and the bed undefiled : but fornicators and adulterers God will judge .
 Rotherham Let marriage be honourable in all, and the bed undefiled, for, fornicators and adulterers, God, will judge.
 UKJV Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
 WEB Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers.
 Webster Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
 YLT honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
 Esperanto Estu honorata la edzeco cxe cxiuj, kaj la lito estu senmakula; cxar malcxastulojn kaj adultulojn Dio jugxos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø