¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñµµ ÇÔ²² °¤Èù °Í °°ÀÌ °¤Èù ÀÚ¸¦ »ý°¢ÇÏ°í ³ÊÈñµµ ¸öÀ» °¡Á³ÀºÁï ÇÐ´ë ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ »ý°¢Ç϶ó |
KJV |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
NIV |
Remember those in prison as if you were their fellow prisoners, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿©·¯ºÐµµ ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ½ÉÁ¤À¸·Î ±×µéÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. Çдë¹Þ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿©·¯ºÐµµ °°Àº Çд븦 ¹Þ°í ÀÖ´Â ½ÉÁ¤À¸·Î ±×µéÀ» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
°¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿©·¯ºÐµµ ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ½ÉÁ¤À¸·Î ±×µéÀ» ±â¾ïÇϽÿÀ. ÇÐ´ë ¹Þ´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿©·¯ºÐµµ °°Àº ÇдëÀ» ¹Þ´Â ½ÉÁ¤À¸·Î ±×µéÀ» ±â¾ïÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Dink aan die gevangenes asof julle medegevangenes is, en aan die wat mishandel word, as mense wat self ook 'n liggaam het. |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬ñ¬Ý¬à. |
Dan |
Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der ogs? selv ere i et Legeme. |
GerElb1871 |
Gedenket der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leibe sind. |
GerElb1905 |
Gedenket der Gefangenen, als Mitgefangene; derer, die Ungemach leiden, als solche, die auch selbst im Leibe sind. |
GerLut1545 |
Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Tr?bsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet. |
GerSch |
Gedenket der Gefangenen als Mitgefangene und derer, die Ungemach leiden, als solche, die selbst auch noch im Leibe leben. |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥ô? ¥ø? ¥ò¥ô¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ø? ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é. |
ACV |
Remember the prisoners as being in bondage together, those who are ill-treated as also yourselves being in the body. |
AKJV |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
ASV |
Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body. |
BBE |
Keep in mind those who are in chains, as if you were chained with them, and those who are in trouble, as being yourselves in the body. |
DRC |
Remember them that are in bands, as if you were bound with them; and them that labour, as being yourselves also in the body. |
Darby |
Remember prisoners, as bound with them ; those that are evil-treated, as being yourselves also in the body. |
ESV |
(ch. 10:34; Matt. 25:36) Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body. |
Geneva1599 |
Remember them that are in bondes, as though ye were bounde with them: and them that are in affliction, as if ye were also afflicted in the body. |
GodsWord |
Remember those in prison as if you were in prison with them. Remember those who are mistreated as if you were being mistreated. |
HNV |
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Remember those that are in bonds as bound with them [and] those who suffer adversity as being yourselves also in the body. |
LITV |
Be mindful of the prisoners, as having been bound with them ; of those ill-treated, as also being in the body yourselves. |
MKJV |
Remember those who are in bonds, as bound with them , those who suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
RNKJV |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
RWebster |
Remember them that are in bonds , as bound with them ; and them who suffer adversity , as being yourselves also in the body . |
Rotherham |
Bear in mind them who are in bonds, as having become jointly bound,?them who are suffering ill-treatment, as being yourselves also in the body. |
UKJV |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
WEB |
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body. |
Webster |
Remember them that are in bonds, as bound with them; [and] them who suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
YLT |
be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body; |
Esperanto |
Memoru la katenitojn, kvazaux vi ankaux estus katenitaj, kaj la suferantojn, cxar vi ankaux estas en la korpo. |
LXX(o) |
|