¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â·ÏµÈ ¹Ù Çϳª´ÔÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×µé¿¡°Ô È¥¹ÌÇÑ ½É·É°ú º¸Áö ¸øÇÒ ´«°ú µèÁö ¸øÇÒ ±Í¸¦ Á̴ּ٠ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó |
KJV |
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. |
NIV |
as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤±) ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô È¥¹ÌÇÑ Á¤½ÅÀ» Áּż ¿À´Ã³¯±îÁö ±×µéÀº ´«À» °¡Áö°íµµ º¸Áö ¸øÇÏ°í ±Í¸¦ °¡Áö°íµµ µèÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù'ÇϽмº¼ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î µÇ¾ú½À´Ï´Ù. (¤±. ½Å29:4,»ç29:10) |
ºÏÇѼº°æ |
"ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×µé¿¡°Ô È¥¹ÌÇÑ Á¤½ÅÀ» Áּż ¿À´Ã³¯±îÁö ±×µéÀº ´«À» °¡Áö°íµµ º¸Áö ¸øÇÏ°í ±Í¸¦ °¡Áö°íµµ µèÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù." ÇϽмº¼ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Soos geskrywe is: God het hulle gegee 'n gees van diepe slaap, o? om nie te sien nie en ore om nie te hoor nie, tot vandag toe. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬å¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö, ¬à¬é¬Ú ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬å¬ê¬Ú ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.¡° |
Dan |
som der er skrevet: "Gud gav dem en Sl©ªvheds ?nd, ¨ªjne til ikke at se med, ¨ªren til ikke at h©ªre med indtil den Dag i Dag." |
GerElb1871 |
wie geschrieben steht: "Gott hat ihnen einen Geist der Schlafsucht gegeben, Augen, um nicht zu sehen, und Ohren, um nicht zu h?ren, bis auf den heutigen Tag". (Vergl. Jes. 29,10 und 5. Mose 29,4) |
GerElb1905 |
"Gott hat ihnen einen Geist der Schlafsucht gegeben, Augen, um nicht zu sehen, und Ohren, um nicht zu h?ren, bis auf den heutigen Tag". (Vergl. Jes. 29, 10 und 5. Mose 29, 4) |
GerLut1545 |
wie geschrieben stehet: Gott hat ihnen gegeben einen erbitterten Geist, Augen, da©¬ sie nicht sehen, und Ohren, da©¬ sie nicht h?ren, bis auf den heutigen Tag. |
GerSch |
wie geschrieben steht: ?Gott hat ihnen einen Geist der Schlafsucht gegeben, Augen, um nicht zu sehen, und Ohren, um nicht zu h?ren, bis zum heutigen Tag.? |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥ò¥é¥í, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
ACV |
just as it is written that God gave them a spirit of slumber: eyes not to see, and ears not to hear, until this very day. |
AKJV |
(According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day. |
ASV |
according as it is written, (1) God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day. (1) Isa 29:10; De 29:4) |
BBE |
As it was said in the holy Writings, God gave them a spirit of sleep, eyes which might not see, and ears which have no hearing, to this day. |
DRC |
As it is written: God hath given them the spirit of insensibility; eyes that they should not see; and ears that they should not hear, until this present day. |
Darby |
according as it is written, God has given to them a spirit of slumber, eyes not to see, and ears not to hear, unto this day. |
ESV |
as it is written, (Isa. 29:10) God gave them a spirit of stupor, (Deut. 29:4; [Isa. 43:8; Jer. 5:21; Ezek. 12:2; Eph. 4:18]; See Matt. 13:14) eyes that would not seeand ears that would not hear,down to this very day. |
Geneva1599 |
According as it is written, God hath giuen them the spirit of slumber: eyes that they should not see, and eares that they should not heare vnto this day. |
GodsWord |
as Scripture says, "To this day God has given them a spirit of deep sleep. Their eyes don't see, and their ears don't hear!" |
HNV |
According as it is written, ¡°God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, tothis very day.¡± (Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
(according as it is written, God has given them the spirit of anguish, eyes with which they do not see and ears with which they do not hear) unto this day. |
LITV |
even as it has been written, "God gave to them a spirit of slumber, eyes not seeing and ears not hearing" until this day. Isa. 29:10; Deut. 29:4 |
MKJV |
even as it is written, "God gave to them a spirit of slumber, eyes not seeing, and ears not hearing" until this day. |
RNKJV |
(According as it is written, ???? hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;)unto this day. |
RWebster |
(According as it is written , God hath given them the spirit of slumber , eyes that they should not see , and ears that they should not hear ;) to this day . {slumber: or, remorse} |
Rotherham |
Even as it is written?God hath given unto them a spirit of stupor,?eyes not to see, and ears not to hear,?until this very day; |
UKJV |
(According as it is written, God has given them the spirit (pneuma) of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. |
WEB |
According as it is written, ¡°God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, tothis very day.¡± (Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10) |
Webster |
(According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) to this day. |
YLT |
according as it hath been written, `God gave to them a spirit of deep sleep, eyes not to see, and ears not to hear,' --unto this very day, |
Esperanto |
kiel estas skribite:Dio donis al ili spiriton de profunda dormo, okulojn, por ke ili ne vidu, kaj orelojn, por ke ili ne auxdu, gxis la nuna tago. |
LXX(o) |
|