Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ¾î¶°ÇÏ³Ä À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±¸ÇÏ´Â ±×°ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ÅÃÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ°¡ ¾ò¾ú°í ±× ³²Àº ÀÚµéÀº ¿ìµÐÇÏ¿©Á³´À´Ï¶ó
 KJV What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
 NIV What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened,
 °øµ¿¹ø¿ª °á±¹ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú½À´Ï±î ? À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀÌ Ã£´ø °ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇߴµ¥ »ÌÈù »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀ» ¾ò¾ú½À´Ï´Ù. »ÌÈ÷Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀº ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇØÁ®¼­,
 ºÏÇѼº°æ °á±¹ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú½À´Ï±î? À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀÌ Ã£´ø °ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇߴµ¥ »ÌÈù »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀ» ¾ò¾ú½À´Ï´Ù. »ÌÈ÷Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀº ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇØÁ®¼­
 Afr1953 Wat dan? Wat Israel soek, dit het hy nie verkry nie; maar die uitverkorenes het dit verkry en die ander is verhard.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à? ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö, ¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã;
 Dan Hvad alts?? Det, Israel s©ªger efter, har det ikke opn?et, men Udvalget har opn?et det; de ©ªvrige derimod bleve forh©¡rdede,
 GerElb1871 Was nun? Was Israel sucht, (O. begehrt) das hat es nicht erlangt; aber die Auswahl hat es erlangt, die ?brigen aber sind verstockt (O. verblendet) worden,
 GerElb1905 Was nun? Was Israel sucht, (O. begehrt) das hat es nicht erlangt; aber die Auserw?hlten haben (W. die Auswahl hat) es erlangt, die ?brigen aber sind verstockt (O. verblendet) worden, wie geschrieben steht:
 GerLut1545 Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangt es nicht; die Wahl aber erlanget es. Die andern sind verstockt,
 GerSch Wie nun? Was Israel sucht, das hat es nicht erlangt; die Auswahl aber hat es erlangt, die ?brigen aber wurden verstockt,
 UMGreek ¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í; ¥Ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ó¥ô¥ö¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é, ¥ï¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ð¥å¥ó¥ô¥ö¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥ó¥ô¥õ¥ë¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í,
 ACV What then? What Israel seeks, this it did not obtain. But the chosen obtained it, and the rest were hardened,
 AKJV What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.
 ASV What then? that which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
 BBE What then? That which Israel was searching for he did not get, but those of the selection got it and the rest were made hard.
 DRC What then? That which Israel sought, he hath not obtained: but the election hath obtained it; and the rest have been blinded.
 Darby What is it then? What Israel seeks for, that he has not obtained; but the election has obtained, and the rest have been blinded,
 ESV What then? (See ch. 9:31) Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest ([ver. 25]) were hardened,
 Geneva1599 What then? Israel hath not obtained that he sought: but the election hath obteined it, and the rest haue bene hardened,
 GodsWord So what does all this mean? It means that Israel has never achieved what it has been striving for. However, those whom God has chosen have achieved it. The minds of the rest of Israel were closed,
 HNV What then? That which Israel seeks for, that he didn¡¯t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
 JPS
 Jubilee2000 What then? Israel has not obtained that which he seeks after; but the elect have obtained it, and the rest were blinded
 LITV What then? What Israel seeks, this it did not obtain, but the election obtained it , and the rest were hardened;
 MKJV What then? Israel has not obtained that which it seeks, but the election obtained it , and the rest were hardened
 RNKJV What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
 RWebster What then ? Israel hath not obtained that which he seeketh for ; but the election hath obtained it , and the rest were blinded {blinded: or, hardened}
 Rotherham What then? That which Israel seeketh after, the same, it hath not obtained:?the election, however, have obtained it, and, the rest, have been hardened;?
 UKJV What then? Israel has not obtained that which he seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded.
 WEB What then? That which Israel seeks for, that he didn¡¯t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
 Webster What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
 YLT What then? What Israel doth seek after, this it did not obtain, and the chosen did obtain, and the rest were hardened,
 Esperanto Kion do? Kion Izrael sercxadas, tion li ne atingis, sed la elektitaro atingis gxin, kaj la restajxo estis obstinigita;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø