¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ³ª´Ï¾Æ°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ¾þµå·¯Á® È¥ÀÌ ¶°³ª´Ï ÀÌ ÀÏÀ» µè´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. |
NIV |
When Ananias heard this, he fell down and died. And great fear seized all who heard what had happened. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»ÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ ¾Æ³ª´Ï¾Æ´Â ±× ÀÚ¸®¿¡ °Å²Ù·¯Á® ¼ûÁö°í ¸»¾Ò´Ù. ÀÌ ¸»À» µéÀº »ç¶÷¸¶´Ù ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»ÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ ¾Æ³ª´Ï¾Æ´Â ±× ÀÚ¸®¿¡ ²¨²Ù·¯Á® ¼ûÁö°í ¸»¾Ò´Ù. ÀÌ ¸»À» µéÀº »ç¶÷¸¶´Ù ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe Anan¢®as hierdie woorde hoor, het hy neergeval en gesterwe; en 'n groot vrees het gekom oor almal wat dit gehoor het. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬ç¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men da Ananias h©ªrte disse Ord, faldt han om og ud?ndede. Og der kom stor Frygt over alle, som h©ªrte det. |
GerElb1871 |
Als aber Ananias diese Worte h?rte, fiel er hin und verschied. Und es kam gro©¬e Furcht ?ber alle, die es h?rten. |
GerElb1905 |
Als aber Ananias diese Worte h?rte, fiel er hin und verschied. Und es kam gro©¬e Furcht ?ber alle, die es h?rten. |
GerLut1545 |
Da Ananias aber diese Worte h?rete, fiel er nieder und gab den Geist auf. Und es kam eine gro©¬e Furcht ?ber alle, die dies h?reten. |
GerSch |
Als aber Ananias diese Worte h?rte, fiel er nieder und verschied. Und es kam gro©¬e Furcht ?ber alle, die es h?rten. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å¥í ¥ï ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥÷¥ô¥ö¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And Ananias hearing these words, after falling down he expired. And great fear developed in all who heard these things. |
AKJV |
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. |
ASV |
And Ananias hearing these words fell down and gave up the ghost: and great fear came upon all that heard it. |
BBE |
And at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present. |
DRC |
And Ananias hearing these words, fell down, and gave up the ghost. And there came great fear upon all that heard it. |
Darby |
And Ananias, hearing these words, fell down and expired. And great fear came upon all who heard it . |
ESV |
When Ananias heard these words, he ([Ezek. 11:13]) fell down and breathed his last. And (ver. 11) great fear came upon all who heard of it. |
Geneva1599 |
Now when Ananias heard these wordes, he fell downe, and gaue vp the ghost. Then great feare came on all them that heard these things. |
GodsWord |
When Ananias heard Peter say this, he dropped dead. Everyone who heard about his death was terrified. |
HNV |
Hananiah, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Ananias, hearing these words, fell down and gave up the spirit; and great fear came on all those that heard these things. |
LITV |
And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those hearing these things. |
MKJV |
And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those who heard these things. |
RNKJV |
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the spirit: and great fear came on all them that heard these things. |
RWebster |
And Ananias hearing these words fell down , and died : and great fear came on all them that heard these things . |
Rotherham |
And, as Ananias heard these words, he fell, and expired. And there came great fear upon all that heard; |
UKJV |
And Ananias hearing these words (logos) fell down, and gave up the spirit: and great fear came on all them that heard these things. |
WEB |
Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things. |
Webster |
And Ananias hearing these words, fell down, and expired. And great fear came on all them that heard these things. |
YLT |
and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things, |
Esperanto |
Kaj auxdante cxi tiujn vortojn, Ananias falis kaj senspirigxis; kaj granda timo venis sur cxiujn auxdantojn. |
LXX(o) |
|