¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿À¹Ç·Î ÁغñÇÏ¿´´ø ÀÚµéÀº ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¡°í ¹®Àº ´ÝÈùÁö¶ó |
KJV |
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
NIV |
"But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ±â¸§À» »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿Ô´Ù. ÁغñÇÏ°í ±â´Ù¸®°í ÀÖ´ø ó³àµéÀº ½Å¶û°ú ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î °¬°í ¹®Àº Àá°ÜÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ±â¸§À» »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿Ô´Ù. ÁغñÇÏ°í ±â´Ù¸®°í ÀÖ´ø ó³àµéÀº ½Å¶û°ú ÇÔ²² È¥ÀÎÀÜü¿¡ µé¾î°¬´Ù. ¹®ÀÌ Àá°ÜÁ³´Ù. |
Afr1953 |
En onderwyl hulle gaan om te koop, het die bruidegom gekom. En die wat gereed was, het saam met hom ingegaan na die bruilof, en die deur is gesluit. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬å¬á¬ñ¬ä, ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Men medens de gik bort for at k©ªbe, kom Brudgommen, og de, som vare rede, gik ind med ham til Brylluppet; og D©ªren blev lukket. |
GerElb1871 |
Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Br?utigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die T?r ward verschlossen. |
GerElb1905 |
Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der Br?utigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die T?r ward verschlossen. |
GerLut1545 |
Und da sie hingingen zu kaufen, kam der Br?utigam; und welche bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit. Und die T?r ward verschlossen. |
GerSch |
W?hrend sie aber hingingen, um zu kaufen, kam der Br?utigam; und die bereit waren, gingen mit ihm hinein zur Hochzeit; und die T?r wurde verschlossen. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ð¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥á¥ì¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á. |
ACV |
And while they went to buy, the bridegroom came. And the prepared entered in with him for the wedding festivities, and the door was shut. |
AKJV |
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
ASV |
And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut. |
BBE |
And while they went to get oil, the master came; and those who were ready went in with him to the feast: and the door was shut. |
DRC |
Now whilst they went to buy, the bridegroom came: and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut. |
Darby |
But as they went away to buy, the bridegroom came, and the ones that were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut. |
ESV |
And while they were going to buy, the bridegroom came, and (ch. 24:44) those who were ready went in with him to (ch. 22:2) the marriage feast, and (For ver. 10-12, [Luke 13:25-27]) the door was shut. |
Geneva1599 |
And while they went to bye, the bridegrome came: and they that were readie, went in with him to the wedding, and the gate was shut. |
GodsWord |
"While they were buying oil, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went with him into the wedding hall, and the door was shut. |
HNV |
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door wasshut. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And while they went to buy, the bridegroom came; and those that were ready went in with him to the marriage, and the door was shut. |
LITV |
But they going away to buy, the bridegroom came. And those ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut. |
MKJV |
And while they went to buy, the bridegroom came. And they who were ready went in with him to the marriage, and the door was shut. |
RNKJV |
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
RWebster |
And while they were going to buy , the bridegroom came ; and they that were ready went in with him to the marriage : and the door was shut . |
Rotherham |
But, as they were going away to buy, the bridegroom came; and, they who were ready, went in with him, into the marriage-feast, and, the door was locked. |
UKJV |
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. |
WEB |
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door wasshut. |
Webster |
And while they were going to buy, the bridegroom came; and they that were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut. |
YLT |
`And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut; |
Esperanto |
Kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita. |
LXX(o) |
|