¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½½±â ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ°¡ ¾²±â¿¡ ´Ù ºÎÁ·ÇÒ±î Çϳë´Ï Â÷¶ó¸® ÆÄ´Â Àڵ鿡°Ô °¡¼ ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀ» »ç¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather po them that sell, and buy for yourselves. |
NIV |
"'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº ¿ì¸® °ÍÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¸é ¿ì¸®¿¡°Ôµµ, ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ´Ù ¸ðÀÚ¶ö ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀº Â÷¶ó¸® °¡°Ô¿¡ °¡¼ »ç´Ù ¾²´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÁöÇý·Î¿î ó³àµéÀº '¿ì¸® °ÍÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¸é ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ´Ù ¸ðÀÚ¶öÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ¾µ °ÍÀ» Â÷¶ó¸® »óÁ¡¿¡ °¡¼ »ç´Ù°¡ ¾²´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù.'°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar die verstandiges antwoord en s?: Miskien sal daar nie genoeg wees vir ons en vir julle nie. Maar gaan liewer na die verkopers en koop vir julleself. |
BulVeren |
¬¡ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã. ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Men de kloge svarede og sagde: Der vilde vist ikke blive nok til os og til eder; g?r hellere hen til K©ªbm©¡ndene og k©ªber til eder selv! |
GerElb1871 |
Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa f?r uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verk?ufern und kaufet f?r euch selbst. |
GerElb1905 |
Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa f?r uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verk?ufern und kaufet f?r euch selbst. |
GerLut1545 |
Da antworteten die klugen und sprachen: Nicht also, auf da©¬ nicht uns und euch gebreche. Gehet aber hin zu den Kr?mern und kaufet f?r euch selbst! |
GerSch |
Aber die klugen antworteten und sprachen: Niemals! Es w?rde nicht reichen f?r uns und f?r euch! Gehet vielmehr hin zu den Kr?mern und kaufet f?r euch selbst! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥Ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥è¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥á?. |
ACV |
But the wise answered, saying, Perhaps there may not be enough for us and you. But go ye rather to those who sell, and buy for yourselves. |
AKJV |
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go you rather to them that sell, and buy for yourselves. |
ASV |
But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
BBE |
But the wise made answer, saying, There may not be enough for us and you; it would be better for you to go to the traders and get oil for yourselves. |
DRC |
The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
Darby |
But the prudent answered saying, We cannot, lest it might not suffice for us and for you. Go rather to those that sell, and buy for yourselves. |
ESV |
But the wise answered, saying, Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves. |
Geneva1599 |
But the wise answered, saying, Not so, lest there will not be ynough for vs and you: but goe ye rather to them that sell, and bye for your selues. |
GodsWord |
"But the wise bridesmaids replied, 'We can't do that. There won't be enough for both of us. Go! Find someone to sell you some oil.' |
HNV |
But the wise answered, saying, ¡®What if there isn¡¯t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the prudent answered, saying, Lest there be not enough for us and you, but go ye rather to them that sell and buy for yourselves. |
LITV |
But the wise answered, saying, No , lest there not be enough for us and you. But rather, go to those who sell and buy for yourselves. |
MKJV |
But the wise answered, saying, No , lest there be not enough for us and you. But rather go to those who sell, and buy for yourselves. |
RNKJV |
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
RWebster |
But the wise answered , saying , Not so ; lest there be not enough for us and you : but go ye rather to them that sell , and buy for yourselves . |
Rotherham |
But the prudent, answered, saying?Lest once, by any means, there be not enough for us and you, be going rather unto them that sell, and buy for yourselves |
UKJV |
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go all of you rather to them that sell, and buy for yourselves. |
WEB |
But the wise answered, saying, ¡®What if there isn¡¯t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy foryourselves.¡¯ |
Webster |
But the wise answered, saying, [Not so]; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
YLT |
and the prudent answered, saying--Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves. |
Esperanto |
Sed la prudentaj respondis, dirante:Eble ne estos suficxe por ni kaj vi; iru prefere al la vendistoj, kaj acxetu por vi mem. |
LXX(o) |
|