Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 22Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ È¥ÀÎ ÀÜÄ¡´Â ÁغñµÇ¾úÀ¸³ª ûÇÑ »ç¶÷µéÀº ÇÕ´çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
 KJV Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
 NIV "Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ Á¾µé¿¡°Ô È¥ÀÎ ÀÜÄ¡´Â ÁغñµÇ¾úÁö¸¸ Àü¿¡ ÃÊû¹ÞÀº ÀÚµéÀº ±×¸¸ÇÑ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´Â ÀÚµéÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÇÑ´ÙÀ½ Á¾µé¿¡°Ô 'È¥ÀÎ ÀÜÄ¡´Â ÁغñµÇ¾úÁö¸¸ ÃÊû¹ÞÀº ÀÚµéÀº ±×¸¸ÇÑ ÀÚ°ÝÀÌ ¾ø´ÂÀÚµéÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop s? hy vir sy diensknegte: Die bruilof is wel gereed, maar die genooides was dit nie werd nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬³¬Ó¬Ñ¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú.
 Dan Da siger han til sine Tjenere: Brylluppet er beredt, men de budne vare det ikke v©¡rd.
 GerElb1871 Dann sagt er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht w?rdig;
 GerElb1905 Dann sagt er zu seinen Knechten: die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht w?rdig;
 GerLut1545 Da sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die G?ste waren es nicht wert.
 GerSch Dann sprach er zu seinen Knechten: Die Hochzeit ist zwar bereit, aber die Geladenen waren nicht w?rdig;
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Ï ¥ì¥å¥í ¥ã¥á¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï?, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥î¥é¥ï¥é
 ACV Then he says to his bondmen, The wedding is indeed ready, but those who were invited were not worthy.
 AKJV Then said he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
 ASV Then saith he to his (1) servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy. (1) Gr bondservants )
 BBE Then he said to his servants, The feast is ready but the guests were not good enough.
 DRC Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy.
 Darby Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
 ESV Then he said to his servants, The wedding feast is ready, but those invited were not (ch. 10:11; Acts 13:46; Rev. 3:4; [Luke 20:35]) worthy.
 Geneva1599 Then saide hee to his seruants, Truely the wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy.
 GodsWord "Then the king said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited don't deserve the honor.
 HNV ¡°Then he said to his servants, ¡®The wedding is ready, but those who were invited weren¡¯t worthy.
 JPS
 Jubilee2000 Then he said to his servants, The wedding is ready, but those who were called were not worthy.
 LITV Then he said to his slaves, Indeed, the wedding feast is ready, but those invited were not worthy.
 MKJV Then he said to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
 RNKJV Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
 RWebster Then he saith to his servants , The wedding is ready , but they who were invited were not worthy .
 Rotherham Then, saith he unto his servants?The marriage, indeed, is ready,?but, the invited, were not, worthy;
 UKJV Then says he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
 WEB ¡°Then he said to his servants, ¡®The wedding is ready, but those who were invited weren¡¯t worthy.
 Webster Then he saith to his servants, The wedding is ready, but they who were invited were not worthy.
 YLT then saith he to his servants, The marriage-feast indeed is ready, and those called were not worthy,
 Esperanto Tiam li diris al siaj sklavoj:La edzigxa festo estas preta, sed la invititoj ne estis indaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø