¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®¸¦ º¸³»½Å ÈÄ¿¡ ±âµµÇÏ·¯ µû·Î »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡½Ã´Ï¶ó Àú¹°¸Å °Å±â È¥ÀÚ °è½Ã´õ´Ï |
KJV |
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. |
NIV |
After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀ» º¸³»½Å µÚ¿¡ Á¶¿ëÈ÷ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡¼Å¼ ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾ú´Âµ¥µµ °Å±â¿¡ È¥ÀÚ °è¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßÀ» º¸³»½Å µÚ¿¡ Á¶¿ëÈ÷ ±âµµÇϽ÷Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Å¼ ³¯ÀÌ ÀÌ¹Ì Àú¹°¾ú´Âµ¥µµ È¥ÀÚ °è¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En nadat Hy die skare weggestuur het, klim Hy op die berg om in die eensaamheid te bid. En toe dit aand geword het, was Hy daar alleen. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬Ú, ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Og da han havde ladet Skarerne g? bort, gik han op p? Bjerget afsides for at bede. Og da det blev silde, var han der alene. |
GerElb1871 |
Und als er die Volksmenge entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. |
GerElb1905 |
Und als er die Volksmengen entlassen hatte, stieg er auf den Berg besonders, um zu beten. Als es aber Abend geworden, war er daselbst allein. |
GerLut1545 |
Und da er das Volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen Berg alleine, da©¬ er betete. Und am Abend war er alleine daselbst. |
GerSch |
Und nachdem er die Menge entlassen, stieg er auf den Berg, um abseits zu beten; und als es Abend geworden, war er allein daselbst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô?, ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á, ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And having dismissed the multitudes, he went up onto the mountain in private to pray. And having become evening, he was there alone. |
AKJV |
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. |
ASV |
And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when even was come, he was there alone. |
BBE |
And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself. |
DRC |
And having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. And when it was evening, he was there alone. |
Darby |
And having dismissed the crowds, he went up into the mountain apart to pray. And when even was come, he was alone there, |
ESV |
And after he had dismissed the crowds, (Luke 6:12; 9:28; [Mark 1:35; Luke 5:16]) he went up on the mountain by himself to pray. When ([Mark 13:35]) evening came, he was there alone, |
Geneva1599 |
And assoone as hee had sent the multitude away, he went vp into a moutaine alone to pray: and when the euening was come, hee was there alone. |
GodsWord |
After sending the people away, he went up a mountain to pray by himself. When evening came, he was there alone. |
HNV |
After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had sent the multitude away, he went up into a mountain apart to pray; and when the evening was come, he was there alone. |
LITV |
And having dismissed the crowds, He went up into the mountain alone to pray. And evening coming on, He was there alone. |
MKJV |
And when He had sent the crowds away, He went up into a mountain apart to pray. And when evening had come, He was there alone. |
RNKJV |
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. |
RWebster |
And when he had sent the multitudes away , he went up to a mountain by himself to pray : and when the evening was come , he was there alone . |
Rotherham |
And, dismissing the multitudes, he went up into the mountain, apart, to pray,?and when, evening, came, alone, was he, there. |
UKJV |
And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. |
WEB |
After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone. |
Webster |
And when he had sent the multitudes away, he ascended a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone. |
YLT |
and having let away the multitudes, he went up to the mountain by himself to pray, and evening having come, he was there alone, |
Esperanto |
Kaj forsendinte la homamason, li supreniris sur la monton sola, por pregxi; kaj kiam vesperigxis, li estis tie sola. |
LXX(o) |
|