Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 14Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹è°¡ ÀÌ¹Ì À°Áö¿¡¼­ ¼ö ¸®³ª ¶°³ª¼­ ¹Ù¶÷ÀÌ °Å½º¸£¹Ç·Î ¹°°á·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °í³­À» ´çÇÏ´õ¶ó
 KJV But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 NIV but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µ¿¾È¿¡ ¹è´Â À°Áö¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿ªÇ³À» ¸¸³ª dz¶û¿¡ ½Ã´Þ¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µ¿¾È¿¡ ¹è´Â ·úÁö¿¡¼­ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¶÷ÀÌ °Å½½·Á ºÒ¾ú±â ¶§¹®¿¡ dz¶û¿¡ ½Ã´Þ¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die skuit was al in die middel van die see, geteister deur die golwe; want die wind was teen hulle.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ó ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à, ¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ö¬ß.
 Dan Men Skibet var allerede midt p? S©ªen og led N©ªd af B©ªlgerne; thi Vinden var imod.
 GerElb1871 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen.
 GerElb1905 Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen.
 GerLut1545 Und das Schiff war schon mitten, auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war ihnen wider.
 GerSch Das Schiff aber war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war entgegen.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ä¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï?.
 ACV But the boat was now in the midst of the sea, being buffeted by the waves, for the wind was contrary.
 AKJV But the ship was now in the middle of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 ASV But the boat (1) was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary. (1) Some ancient authorities read was many furlongs distant from the land )
 BBE But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
 DRC But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.
 Darby but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.
 ESV but the boat by this time was a long way (Greek many stadia, a stadion was about 607 feet or 185 meters) from the land, (Some manuscripts was out on the sea) beaten by the waves, for the wind was against them.
 Geneva1599 And the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde.
 GodsWord The boat, now hundreds of yards from shore, was being thrown around by the waves because it was going against the wind.
 HNV But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
 JPS
 Jubilee2000 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves, for the wind was contrary.
 LITV But the boat was now in the middle of the sea, tossed by the waves, for the wind was contrary.
 MKJV But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves; for the wind was against them.
 RNKJV But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 RWebster But the boat was now in the midst of the sea , tossed with waves : for the wind was contrary .
 Rotherham Now, the boat, still many furlongs from the land, was holding off, being distressed by the waves,?for, the wind, was, contrary.
 UKJV But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 WEB But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
 Webster But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
 YLT and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
 Esperanto Sed la sxipeto jam estis meze de la maro, turmentata de la ondoj; cxar la vento estis kontrauxa.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø