Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× »ç¸é ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÃëÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÜÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿¡¿ö½ÎÀÏ ¶§¿¡ À¯´Ù¿¡±îÁö À̸£¸®¶ó
 KJV Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
 NIV "I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª "º¸¾Æ¶ó, ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¼úÀÜÀ¸·Î »ï¾Æ Àα٠¹µ ¹ÎÁ·À» ÃëÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¼úÀÜÀ¸·Î »ï¾Æ ¸°±Ù ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ÃëÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek maak Jerusalem vir al die volke rondom tot 'n beker van bedwelming, en ook teen Juda sal dit wees tydens die bele?ring teen Jerusalem.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à; ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬À¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Se, jeg g©ªr Jerusalem til et berusende B©¡ger for alle Folkeslag trindt om; ogs? Juda skal v©¡re med til at belejre Jerusalem.
 GerElb1871 Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale f?r alle V?lker ringsum; und auch ?ber Juda wird es (n?ml. das was Jerusalem treffen wird) kommen bei der Belagerung von Jerusalem.
 GerElb1905 Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale f?r alle V?lker ringsum; und auch ?ber Juda wird es kommen bei der Belagerung von Jerusalem.
 GerLut1545 Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen V?lkern, die umher sind; denn es wird auch Juda gelten, wenn Jerusalem belagert wird.
 GerSch Siehe, ich mache Jerusalem zum Taumelkelch f?r alle V?lker ringsum, und auch gegen Juda wird es gehen bei der Belagerung Jerusalems.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥æ¥á¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the peoples round about, and upon Judah also it shall be in the siege against Jerusalem.
 AKJV Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
 ASV behold, I will make Jerusalem a cup of reeling unto all the peoples round about, and (1) upon Judah also (2) shall it be in the siege against Jerusalem. (1) Or against 2) Or shall it fall to be)
 BBE See, I will make Jerusalem a cup of shaking fear to all the peoples round about, when Jerusalem is shut in.
 DRC Behold I will make Jerusalem a lintel of surfeiting to all the people round about: and Juda also shall be in the siege against Jerusalem.
 Darby Behold, I will make Jerusalem a cup of bewilderment unto all the peoples round about, and also against Judah shall it be in the siege against Jerusalem.
 ESV Behold, I am about to make Jerusalem (Isa. 51:17, 22, 23) a cup of staggering to ([ch. 14:2]) all the surrounding peoples. The siege of Jerusalem ([ch. 14:14]) will also be against Judah.
 Geneva1599 Beholde, I will make Ierusalem a cuppe of poyson vnto all the people round about: and also with Iudah will he be, in ye siege against Ierusalem.
 GodsWord "I'm going to make Jerusalem like a cup [of wine] that makes all the surrounding people stagger. They will attack Judah along with Jerusalem.
 HNV ¡°Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege againstJerusalem.
 JPS Behold, I will make Jerusalem a cup of staggering unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be in the siege against Jerusalem.
 Jubilee2000 Behold, I place Jerusalem as [a] cup of poison unto all the peoples round about and also unto Judah [who] shall be in the siege against Jerusalem.
 LITV Behold! I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem.
 MKJV Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem.
 RNKJV Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
 RWebster Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the surrounding people , when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem . {trembling: or, slumber, or, poison} {when...: or, and also against Judah shall he be which shall be in siege against Jerusalem}
 Rotherham Lo! I am making Jerusalem a bowl of reeling to all the peoples, round about,?Moreover also, on Judah, shall it be in the siege against Jerusalem;
 UKJV Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
 WEB ¡°Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege againstJerusalem.
 Webster Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people around, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem.
 YLT Lo, I am making Jerusalem a cup of reeling To all the peoples round about, And also against Judah it is, In the siege against Jerusalem.
 Esperanto Jen Mi faros Jerusalemon freneziga kaliko por cxiuj popoloj cxirkauxe, kaj ecx por Judujo, kiam Jerusalem estos siegxata.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ó¥é¥è¥ç¥ì¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥á ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥á¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø