¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 12Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±× »ç¸é ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÃëÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÜÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¿¡¿ö½ÎÀÏ ¶§¿¡ À¯´Ù¿¡±îÁö À̸£¸®¶ó |
KJV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. |
NIV |
"I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"º¸¾Æ¶ó, ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¼úÀÜÀ¸·Î »ï¾Æ Àα٠¹µ ¹ÎÁ·À» ÃëÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¼úÀÜÀ¸·Î »ï¾Æ ¸°±Ù ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ÃëÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, Ek maak Jerusalem vir al die volke rondom tot 'n beker van bedwelming, en ook teen Juda sal dit wees tydens die bele?ring teen Jerusalem. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Þ¬Ñ¬Û¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à; ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬À¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Se, jeg g©ªr Jerusalem til et berusende B©¡ger for alle Folkeslag trindt om; ogs? Juda skal v©¡re med til at belejre Jerusalem. |
GerElb1871 |
Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale f?r alle V?lker ringsum; und auch ?ber Juda wird es (n?ml. das was Jerusalem treffen wird) kommen bei der Belagerung von Jerusalem. |
GerElb1905 |
Siehe, ich mache Jerusalem zu einer Taumelschale f?r alle V?lker ringsum; und auch ?ber Juda wird es kommen bei der Belagerung von Jerusalem. |
GerLut1545 |
Siehe, ich will Jerusalem zum Taumelbecher zurichten allen V?lkern, die umher sind; denn es wird auch Juda gelten, wenn Jerusalem belagert wird. |
GerSch |
Siehe, ich mache Jerusalem zum Taumelkelch f?r alle V?lker ringsum, und auch gegen Juda wird es gehen bei der Belagerung Jerusalems. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥ø ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥æ¥á¥ë¥ç? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the peoples round about, and upon Judah also it shall be in the siege against Jerusalem. |
AKJV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. |
ASV |
behold, I will make Jerusalem a cup of reeling unto all the peoples round about, and (1) upon Judah also (2) shall it be in the siege against Jerusalem. (1) Or against 2) Or shall it fall to be) |
BBE |
See, I will make Jerusalem a cup of shaking fear to all the peoples round about, when Jerusalem is shut in. |
DRC |
Behold I will make Jerusalem a lintel of surfeiting to all the people round about: and Juda also shall be in the siege against Jerusalem. |
Darby |
Behold, I will make Jerusalem a cup of bewilderment unto all the peoples round about, and also against Judah shall it be in the siege against Jerusalem. |
ESV |
Behold, I am about to make Jerusalem (Isa. 51:17, 22, 23) a cup of staggering to ([ch. 14:2]) all the surrounding peoples. The siege of Jerusalem ([ch. 14:14]) will also be against Judah. |
Geneva1599 |
Beholde, I will make Ierusalem a cuppe of poyson vnto all the people round about: and also with Iudah will he be, in ye siege against Ierusalem. |
GodsWord |
"I'm going to make Jerusalem like a cup [of wine] that makes all the surrounding people stagger. They will attack Judah along with Jerusalem. |
HNV |
¡°Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege againstJerusalem. |
JPS |
Behold, I will make Jerusalem a cup of staggering unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be in the siege against Jerusalem. |
Jubilee2000 |
Behold, I place Jerusalem as [a] cup of poison unto all the peoples round about and also unto Judah [who] shall be in the siege against Jerusalem. |
LITV |
Behold! I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem. |
MKJV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the peoples all around, and it shall also be against Judah in the siege against Jerusalem. |
RNKJV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. |
RWebster |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the surrounding people , when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem . {trembling: or, slumber, or, poison} {when...: or, and also against Judah shall he be which shall be in siege against Jerusalem} |
Rotherham |
Lo! I am making Jerusalem a bowl of reeling to all the peoples, round about,?Moreover also, on Judah, shall it be in the siege against Jerusalem; |
UKJV |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. |
WEB |
¡°Behold, I will make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples, and on Judah also will it be in the siege againstJerusalem. |
Webster |
Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the people around, when they shall be in the siege both against Judah [and] against Jerusalem. |
YLT |
Lo, I am making Jerusalem a cup of reeling To all the peoples round about, And also against Judah it is, In the siege against Jerusalem. |
Esperanto |
Jen Mi faros Jerusalemon freneziga kaliko por cxiuj popoloj cxirkauxe, kaj ecx por Judujo, kiam Jerusalem estos siegxata. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ó¥é¥è¥ç¥ì¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ñ¥á ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥á¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |