Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 12Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤¿¡ °üÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ °æ°íÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í °ð ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã¸ç ¶¥ÀÇ Å͸¦ ¼¼¿ì½Ã¸ç »ç¶÷ ¾È¿¡ ½É·ÉÀ» ÁöÀ¸½Å À̰¡ À̸£½ÃµÇ
 KJV The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
 NIV This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤À» µÎ°í ÇϽоßÈÑÀÇ ¸»¾¸. ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸½Ã°í ¿µÀ» ¸¸µé¾î »ç¶÷¿¡°Ô ºÒ¾î ³ÖÀ¸½Å ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤À» µÎ°í ÇϽŠ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸. ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã°í ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸½Ã°í ·ÉÀ» ¸¸µé¾î »ç¶÷¿¡°Ô ºÒ¾î ³ÖÀ¸½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Godspraak. Die woord van die HERE oor Israel. Die HERE spreek, wat die hemele uitsprei en die aarde grondves en die gees van die mens in sy binneste formeer:
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à:
 Dan Et Udsagn; HERRENs Ord om Israel. Det lyder fra HERREN; som udsp©¡ndte Himmelen, grundf©¡stede Jorden og dannede Menneskets ?nd i dets Indre:
 GerElb1871 Ausspruch des Wortes Jehovas ?ber Israel. Es spricht Jehova, der den Himmel ausspannt und die Erde gr?ndet, und des Menschen Geist in seinem Innern bildet:
 GerElb1905 Ausspruch des Wortes Jehovas ?ber Israel. Es spricht Jehova, der den Himmel ausspannt und die Erde gr?ndet, und des Menschen Geist in seinem Innern bildet:
 GerLut1545 Dies ist die Last des Worts vom HERRN ?ber Israel, spricht der HERR, der den Himmel ausbreitete und die Erde gr?ndete und den Odem des Menschen in ihm machte.
 GerSch Dies ist der Ausspruch, das Wort des HERRN ?ber Israel: Es spricht der HERR, der den Himmel ausspannt und die Erde gr?ndet und den Geist des Menschen in seinem Innern bildet:
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ï¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV The burden of the word of LORD concerning Israel. Thus says LORD, who stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him:
 AKJV The burden of the word of the LORD for Israel, said the LORD, which stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.
 ASV The (1) burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him: (1) Or oracle )
 BBE The word of the Lord about Israel. The Lord by whom the heavens are stretched out and the bases of the earth put in place, and the spirit of man formed inside him, has said:
 DRC The burden of the word of the Lord upon Israel. Thus saith the Lord, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundations of the earth, and formeth the spirit of man in him :
 Darby The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus saith Jehovah, who stretcheth out the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him:
 ESV The Lord Will Give Salvation (See Nah. 1:1) The burden of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, (See Isa. 42:5) who stretched out the heavens and (Isa. 48:13) founded the earth and (See Isa. 42:5) formed the spirit of man within him:
 Geneva1599 The burden of the worde of the Lord vpon Israel, sayth the Lord, which spred the heauens, and layed the foundation of the earth, and formed the spirite of man within him.
 GodsWord This is the prophetic revelation, the word of the LORD about Israel. The LORD--who spread out the heavens, laid the foundation of the earth, and forms the spirit in a person--says,
 HNV An oracle. The word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, and lays the foundation of theearth, and forms the spirit of man within him says:
 JPS The burden of the word of the LORD concerning Israel. The saying of the LORD, who stretched forth the heavens, and laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him:
 Jubilee2000 The burden of the word of the LORD upon Israel, said the LORD, who stretches forth the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him.
 LITV The burden of the word of Jehovah for Israel, says Jehovah, who stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man in his midst.
 MKJV The burden of the word of the LORD for Israel, says the LORD, who stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.
 RNKJV The burden of the word of ???? for Israel, saith ????, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
 RWebster The burden of the word of the LORD for Israel , saith the LORD , who stretcheth forth the heavens , and layeth the foundation of the earth , and formeth the spirit of man within him.
 Rotherham The oracle of the word of Yahweh, on Israel,?Declareth Yahweh?Stretching out the heavens, and founding the earth, and fashioning the spirit of man within him:
 UKJV The burden of the word of the LORD for Israel, says the LORD, which stretches forth the heavens, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.
 WEB An oracle. The word of Yahweh concerning Israel. Yahweh, who stretches out the heavens, and lays the foundation of the earth,and forms the spirit of man within him says:
 Webster The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
 YLT The burden of a word of Jehovah on Israel. An affirmation of Jehovah, Stretching out heaven, and founding earth, And forming the spirit of man in his midst.
 Esperanto Profeta vorto de la Eternulo pri Izrael. Diro de la Eternulo, kiu etendis la cxielon, fondis la teron, kaj kreis la spiriton de la homo interne de li:
 LXX(o) ¥ë¥ç¥ì¥ì¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø