Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼­ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ±×°ÍÀ» ±×¿¡°Ô ¸Þ¿ì¼ÌÀ½À̶ó
 KJV He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
 NIV Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸Þ¿ì½Å °ÍÀÌ´Ï ÀáÀÚÄÚ ÀÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸Þ¿ì½Å °ÍÀÌ´Ï ÀáÀÚÄÚ ÀÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Jod. Laat hom eensaam sit en swyg, as Hy hom dit opgel? het.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý.
 Dan Han sidde ensom og tavs, n?r han l©¡gger det p? ham;
 GerElb1871 Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm (O. wenn er ihm etwas) auferlegt hat;
 GerElb1905 Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
 GerLut1545 da©¬ ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas ?berf?llt,
 GerSch Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥á, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
 AKJV He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.
 ASV (1) Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him. (1) Or He sitteth etc (so through verses 28-30))
 BBE Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
 DRC Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
 Darby He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
 ESV Let him (ch. 1:1; 2:10; Isa. 3:26) sit alone in silencewhen it is laid on him;
 Geneva1599 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
 GodsWord They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.
 HNV Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
 JPS Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him.
 Jubilee2000 [Jod] He shall sit alone and keep silence because he has borne [it] upon him.
 LITV He sits alone and is silent, for He laid it on him.
 MKJV He sits alone and keeps silence because He laid it on him.
 RNKJV He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
 RWebster He sitteth alone and keepeth silence , because he hath borne it upon him.
 Rotherham Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
 UKJV He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
 WEB Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
 Webster He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
 YLT He sitteth alone, and is silent, For He hath laid it upon him.
 Esperanto Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas sxargxita;
 LXX(o) ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø