¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â´Ù¸®´Â Àڵ鿡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽõµ´Ù |
KJV |
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
NIV |
The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶ó¸ç ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Çª½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶ó¸ç ã´Â »ç¶÷¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Çª½Å´Ù. |
Afr1953 |
Tet. Goed is die HERE vir die wat op Hom hoop, vir die siel wat Hom soek. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú. |
Dan |
Dem, der bier p? HERREN, er han god, den Sj©¡l, der ham s©ªger; |
GerElb1871 |
G?tig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet. |
GerElb1905 |
G?tig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet. |
GerLut1545 |
Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harret, und der Seele, die nach ihm fraget. |
GerSch |
Der HERR ist g?tig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt. |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him. |
AKJV |
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him. |
ASV |
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
BBE |
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him. |
DRC |
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him. |
Darby |
Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
ESV |
The Lord is good to those who (Ps. 130:6; [Isa. 30:18]) wait for him,to the soul who seeks him. |
Geneva1599 |
The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him. |
GodsWord |
The LORD is good to those who wait for him, to anyone who seeks help from him. |
HNV |
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him. |
JPS |
The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him. |
Jubilee2000 |
[Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him. |
LITV |
Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him. |
MKJV |
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. |
RNKJV |
??? is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
RWebster |
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him. |
Rotherham |
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him; |
UKJV |
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him. |
WEB |
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him. |
Webster |
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him. |
YLT |
Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him. |
Esperanto |
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu sercxas Lin. |
LXX(o) |
¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í |