Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù
 KJV The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
 NIV I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
 °øµ¿¹ø¿ª "³ªÀÇ ¸òÀº °ð ¾ßÈѽöó." ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϸç ÀÌ ¸öÀº ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ªÀÇ ¸òÀº °ð ¿©È£¿Í½Ã¶ó." ¼ÓÀ¸·Î ´ÙÁüÇϸç ÀÌ ¸öÀ» ÁÖ¸¦ ±â´Ù¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Die HERE is my deel, s? my siel, daarom sal ek op Hom hoop.
 BulVeren ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Min Del er HERREN, (siger min Sj©¡l,) derfor h?ber jeg p? ham.
 GerElb1871 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
 GerElb1905 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
 GerLut1545 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
 GerSch Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV LORD is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
 AKJV The LORD is my portion, said my soul; therefore will I hope in him.
 ASV Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
 BBE I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
 DRC Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
 Darby Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
 ESV (Ps. 16:5; 73:26) The Lord is my portion, says my soul, ([See ver. 21 above]) therefore I will hope in him.
 Geneva1599 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
 GodsWord My soul can say, 'The LORD is my lot [in life]. That is why I find hope in him.'
 HNV The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
 JPS 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
 Jubilee2000 [Chet] The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
 LITV Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
 MKJV The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
 RNKJV ??? is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
 RWebster The LORD is my portion , saith my soul ; therefore will I hope in him.
 Rotherham My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
 UKJV The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
 WEB Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
 Webster The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
 YLT My portion is Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
 Esperanto Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø