Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 58Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ Ç×»ó ÀεµÇÏ¿© ¸Þ¸¶¸¥ °÷¿¡¼­µµ ³× ¿µÈ¥À» ¸¸Á·ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³× »À¸¦ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ³Ê´Â ¹° ´í µ¿»ê °°°Ú°í ¹°ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ù °°À» °ÍÀ̶ó
 KJV And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 NIV The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѰ¡ ³Ê¸¦ ÁÙ°ð ÀεµÇÏ°í ¸Þ¸¶¸¥ °÷¿¡¼­µµ ¹èºÒ¸®¸ç »À ¸¶µð¸¶µð¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¸®¶ó. ³Ê´Â ¹°ÀÌ Ç×»ó È帣´Â µ¿»êÀÌ¿ä ¹°ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â »ùÁÙ±â,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ ÁÙ°÷ ÀεµÇÏ°í ¸Þ¸¶¸¥ °÷¿¡¼­µµ ¹èºÒ¸®¸ç »À ¸¶µð¸¶µð¿¡ ÈûÀ» ÁÖ¸®¶ó. ³Ê´Â ¹°ÀÌ Ç×»ó È帣´Â µ¿»êÀÌ¿ä, ¹°ÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê´Â »ùÁÙ±â,
 Afr1953 En die HERE sal jou gedurigdeur lei en jou siel versadig in dor plekke en jou gebeente sterk maak; en jy sal wees soos 'n tuin wat goed besproei is en soos 'n fontein van waters waarvan die water nooit teleurstel nie.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à, ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ó ¬ã¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan HERREN skal altid lede dig, m©¡tte din Sj©¡l, hvor der er goldt, og give dig nye Kr©¡fter; du bliver som en vandrig Have, som rindende V©¡ld, hvor Vandet aldrig svigter.
 GerElb1871 Und best?ndig wird Jehova dich leiten, und er wird deine Seele s?ttigen in Zeiten (O. an ?rtern) der D?rre und deine Gebeine r?stig machen. Und du wirst sein wie ein bew?sserter Garten und wie ein Wasserquell, dessen Gew?sser nicht tr?gen.
 GerElb1905 Und best?ndig wird Jehova dich leiten, und er wird deine Seele s?ttigen in Zeiten (O. an ?rtern) der D?rre und deine Gebeine r?stig machen. Und du wirst sein wie ein bew?sserter Garten und wie ein Wasserquell, dessen Gew?sser nicht tr?gen.
 GerLut1545 und der HERR wird dich immerdar f?hren und deine Seele s?ttigen in der D?rre und deine Gebeine st?rken, und wirst sein wie ein gew?sserter Garten und wie eine Wasserquelle, welcher es nimmer an Wasser fehlet.
 GerSch Der HERR wird dich ohne Unterla©¬ leiten und deine Seele in der D?rre s?ttigen und deine Gebeine st?rken; du wirst sein wie ein wohlbew?sserter Garten und wie eine Wasserquelle, deren Wasser niemals versiegen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ö¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ê¥ç¥ð¥ï? ¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é.
 ACV And LORD will guide thee continually, and satisfy thy soul in dry places, and make strong thy bones. And thou shall be like a watered garden, and like a spring of water whose waters fail not.
 AKJV And the LORD shall guide you continually, and satisfy your soul in drought, and make fat your bones: and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 ASV and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in (1) dry places, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. (1) Or drought )
 BBE And the Lord will be your guide at all times; in dry places he will give you water in full measure, and will make strong your bones; and you will be like a watered garden, and like an ever-flowing spring.
 DRC And the Lord will give thee rest continually, and will fill thy soul with brightness, and deliver thy bones, and thou shalt be like a watered garden, and like a fountain of water whose waters shall not fail
 Darby and Jehovah will guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and strengthen thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a water-spring, whose waters deceive not.
 ESV And the Lord will guide you continuallyand satisfy your desire in scorched placesand make your bones strong;and you shall be (Jer. 31:12) like a watered garden,like a spring of water,whose waters do not fail.
 Geneva1599 And the Lord shall guide thee continually, and satisfie thy soule in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watred garden, and like a spring of water, whose waters faile not.
 GodsWord The LORD will continually guide you and satisfy you even in sun-baked places. He will strengthen your bones. You will become like a watered garden and like a spring whose water does not stop flowing.
 HNV and the LORD will guide you continually, and satisfy your soul in dry places, and make strong your bones; and you shall be like awatered garden, and like a spring of water, whose waters don¡¯t fail.
 JPS And the LORD will guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make strong thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 Jubilee2000 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters do not fail.
 LITV And Jehovah shall always guide you, and satisfy your soul in dry places, and support your bones. And you shall be like a watered garden, and like a spring of water whose waters do not fail.
 MKJV And the LORD shall always guide you and satisfy your soul in dry places, and make your bones fat; and you shall be like a watered garden, and like a spring of water whose waters fail not.
 RNKJV And ???? shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 RWebster And the LORD shall guide thee continually , and satisfy thy soul in drought , and make fat thy bones : and thou shalt be like a watered garden , and like a spring of water , whose waters fail not. {drought: Heb. droughts} {fail: Heb. lie, or, deceive}
 Rotherham Then will Yahweh guide thee continually, And will satisfy, even in scorched regions thine own soul, Yea Shy very bones, will he invigorate,?So shall thou become like a garden well?watered, And like a spring of water whose waters do not deceive;
 UKJV And the LORD shall guide you continually, and satisfy your soul in drought, and make fat your bones: and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 WEB and Yahweh will guide you continually, and satisfy your soul in dry places, and make strong your bones; and you shall be like awatered garden, and like a spring of water, whose waters don¡¯t fail.
 Webster And the LORD will guide thee continually, and satisfy thy soul in drouth, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
 YLT And Jehovah doth lead thee continually, And hath satisfied in drought thy soul, And thy bones He armeth, And thou hast been as a watered garden, And as an outlet of waters, whose waters lie not.
 Esperanto kaj la Eternulo kondukos vin cxiam kaj satigos vian animon en tempo de senpluveco, kaj Li fortikigos viajn ostojn; kaj vi estas kiel gxardeno akvumata, kaj kiel akva fonto, kies akvo ne mankas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ø? ¥ê¥ç¥ð¥ï? ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥ç¥í ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø