¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 15Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ç콺º»°ú ¿¤¸£¾Ë·¹´Â ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±×µéÀÇ ¼Ò¸®´Â ¾ßÇϽº±îÁö µé¸®´Ï ±×·¯¹Ç·Î ¸ð¾ÐÀÇ ±º»çµéÀÌ Å©°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ±×µéÀÇ È¥ÀÌ ¼Ó¿¡¼ ¶°´Âµµ´Ù |
KJV |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. |
NIV |
Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ç콺º»°ú ¿¤¶ö·¹°¡ ¼Ò¸®Áö¸£´Ï ±× ¼Ò¸®°¡ ¾ßÇϽº¿¡±îÁö µé¸°´Ù. ¸ð¾ÐÀº ¿ÂÅë ¸öÀ» ¶³°í ±× ¼Ó±îÁö ºÎµéºÎµé ¶³°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ç콺º»°ú ¿¤¸£¾Ë·¹°¡ ¼Ò¸®Áö¸£´Ï ±× ¼Ò¸®°¡ ¾ßÇϽº¿¡±îÁö µé¸°´Ù. ¸ð¾ÐÀº ¿ÂÅë ¸öÀ» ¶³°í ±×¼Ó±îÁö ºÎµéºÎµé ¶³°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Hesbon en Ele?le skreeu, hulle stem word gehoor tot Jahas toe; daarom hef die gewapende manne van Moab 'n angsgeskreeu aan, sy siel sidder. |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬ã¬Ö¬Ó¬à¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ý¬Ñ; ¬Õ¬à ¬Á¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Ú¬Þ. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬à¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Hesjbon og El'ale skriger, det h©ªres til Jahaz. Derfor sk©¡lver Moabs L©¡nder, dets Sj©¡l er i V?nde. |
GerElb1871 |
Und Hesbon schreit und Elale; bis Jahaz wird ihre Stimme geh?rt. Darum schreien die Ger?steten Moabs laut auf, seine Seele bebt in ihm. |
GerElb1905 |
Und Hesbon schreit und Elale; bis Jahaz wird ihre Stimme geh?rt. Darum schreien die Ger?steten Moabs laut auf, seine Seele bebt in ihm. |
GerLut1545 |
Hesbon und Eleale schreien, da©¬ man's zu Jahza h?ret. Darum wehklagen die Ger?steten in Moab; denn es gehet ihrer Seele ?bel. |
GerSch |
Hesbon und Eleale schreien, da©¬ man ihre Stimme bis gen Jahaz h?rt. Darob werden Moabs Bewaffnete laut schreien, der Mut wird ihnen entsinken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥Å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥ï¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Å¥ë¥å¥á¥ë¥ç ¥ç ¥â¥ï¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥É¥á¥ò¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ï¥ð¥ë¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥å¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And Heshbon cries out, and Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. His soul trembles within him. |
AKJV |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even to Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous to him. |
ASV |
And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz: therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembleth within him. |
BBE |
Heshbon is crying out, and Elealeh; their voice is sounding even to Jahaz: for this cause the heart of Moab is shaking; his soul is shaking with fear. |
DRC |
Hesebon shall cry, and Eleale, their voice is heard even to Jasa. For this shall the well appointed men of Moab howl, his soul shall howl to itself. |
Darby |
And Heshbon crieth, and Elealeh: their voice is heard unto Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out: his soul trembleth in him. |
ESV |
(Num. 32:37) Heshbon and (Num. 32:37) Elealeh cry out;their voice is heard as far as (Jer. 48:34) Jahaz;therefore the armed men of Moab cry aloud;his soul trembles. |
Geneva1599 |
And Heshbon shall crie, and Elealeh: their voyce shall bee heard vnto Iahaz: therefore the warriers of Moab shall showt: the soule of euery one shall lament in him selfe. |
GodsWord |
Heshbon and Elealeh also cry out. Their voices are heard as far away as Jahaz. Moab's armed men cry out. Their courage is gone. |
HNV |
Heshbon cries out with Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. Their souls tremblewithin them. |
JPS |
And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard even unto Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul is faint within him. |
Jubilee2000 |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] unto Jahaz; therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; each one of them shall cry out for his soul. |
LITV |
And Heshbon and Elealeh shall cry; their voice shall be heard as far as Jahaz; so the warriors of Moab shall shout; his life is broken to him. |
MKJV |
And Heshbon shall cry, and Elealeh; their voice shall be heard as far as Jahaz. So the armed soldiers of Moab shall cry out; his life is broken to him. |
RNKJV |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. |
RWebster |
And Heshbon shall cry , and Elealeh : their voice shall be heard even to Jahaz : therefore the armed soldiers of Moab shall cry out ; his life shall be grievous to him. |
Rotherham |
And Heshbon, hath made outcry, and Elealeh, Unto Jahaz, hath been heard their voice,?For this cause, do the armed men of Moab roar, Every man¡¯s soul, quivereth to him. |
UKJV |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. |
WEB |
Heshbon cries out with Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. Their souls tremblewithin them. |
Webster |
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] to Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous to him. |
YLT |
And cry doth Heshbon and Elealeh, Unto Jahaz heard hath been their voice, Therefore the armed ones of Moab do shout, His life hath been grievous to him. |
Esperanto |
Krias HXesxbon kaj Eleale, gxis Jahac oni auxdas ilian vocxon; tial gxemploras la armitoj de Moab, lia animo tremas en li. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥ã¥å¥í ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥ë¥ç ¥å¥ø? ¥é¥á¥ò¥ò¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ô? ¥ó¥ç? ¥ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥é¥ä¥ï? ¥â¥ï¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é |