Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 15Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å¸®¿¡¼­´Â ±½Àº º£·Î ¸öÀ» µ¿¿´À¸¸ç ÁöºØ°ú ³ÐÀº °÷¿¡¼­´Â °¢±â ¾ÖÅëÇÏ¿© ½ÉÈ÷ ¿ï¸ç
 KJV In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
 NIV In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
 °øµ¿¹ø¿ª ±æ°Å¸®¿¡¼­ »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó °¡¼­ Åë°îÇÑ´Ù. ¸ðµÎµé ±¤Àå¿¡¼­ Åë°îÇÏ´Ï ´«¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ ÀÌ·ç´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±æ°Å¸®¿¡¼­ »ïº£¸¦ Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­ Åë°îÇÑ´Ù. ¸ðµÎµé ±¤Àå¿¡¼­ Åë°îÇÏ´Ï ´«¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ ÀÌ·ç´Â±¸³ª.
 Afr1953 Op hul strate het hulle rouklere aangegord; op hulle dakke en op hulle pleine huil alles en smelt weg in geween.
 BulVeren ¬£ ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ñ; ¬á¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä, ¬á¬à¬ä¬ì¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú.
 Dan p? Gader og oppe p? Tage b©¡rer de S©¡k, p? Torvene jamrer de alle, opl©ªst i Gr?d.
 GerElb1871 Auf seinen Gassen g?rten sie sich Sacktuch um, auf seinen D?chern und auf seinen M?rkten jammert alles, zerflie©¬end in Tr?nen. (W. niederrinnend in Weinen)
 GerElb1905 Auf seinen Gassen g?rten sie sich Sacktuch um, auf seinen D?chern und auf seinen M?rkten jammert alles, zerflie©¬end in Tr?nen. (W. niederrinnend in Weinen)
 GerLut1545 Auf ihren Gassen gehen sie mit S?cken umg?rtet; auf ihren D?chern und Stra©¬en heulen sie alle und gehen weinend herab.
 GerSch Auf ihren Gassen sind sie mit dem Sack umg?rtet; auf ihren D?chern und Pl?tzen heult alles und geht weinend einher.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥î¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô.
 ACV In their streets they gird themselves with sackcloth. On their housetops, and in their broad places, everyone wails, weeping abundantly.
 AKJV In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
 ASV In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly.
 BBE In their streets they are covering themselves with haircloth: on the tops of their houses, and in their public places, there is crying and bitter weeping.
 DRC In their streets they are girded with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets all shall howl and come down weeping.
 Darby In their streets they are girded with sackcloth; on their roofs, and in their broadways, every one howleth, melted into tears.
 ESV in the streets they wear sackcloth;on the housetops and in the squareseveryone wails and melts in tears.
 Geneva1599 In their streetes shall they bee gilded with sackecloth: on the toppes of their houses, and in their streetes euery one shall howle, and come downe with weeping.
 GodsWord In their streets they wear sackcloth. On their roofs and in their city squares everyone wails and cries.
 HNV In their streets, they dress themselves in sackcloth. In their streets and on their housetops, everyone wails, weeping abundantly.
 JPS In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one howleth, weeping profusely.
 Jubilee2000 In their streets they shall gird themselves with sackcloth; on the tops of their houses and in their streets, every one shall howl, weeping as they come down.
 LITV They shall dress with sackcloth in the streets; everyone shall howl on their housetops and in their plazas, melting in tears.
 MKJV In the streets they shall clothe themselves with sackcloth; on the tops of their houses, and in their streets, everyone shall howl, melting in tears.
 RNKJV In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
 RWebster In their streets they shall gird themselves with sackcloth : on the tops of their houses, and in their streets , every one shall wail , weeping abundantly . {weeping...: Heb. descending into weeping, or, coming down with weeping}
 Rotherham In their streets, have they girded them with sackcloth,?On their housetops, and in their broadways, every one is howling?melting in tears;
 UKJV In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall wail, weeping abundantly.
 WEB In their streets, they dress themselves in sackcloth. In their streets and on their housetops, everyone wails, weeping abundantly.
 Webster In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.
 YLT In its out-places they girded on sackcloth, On its pinnacles, and in its broad places, Every one howleth--going down with weeping.
 Esperanto Sur siaj stratoj ili cxirkauxzonis sin per sakajxoj; sur iliaj tegmentoj kaj placoj cxiuj gxemkrias, konsumigxas per plorado.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥á¥ò¥è¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ñ¥ô¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥æ¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø