Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 25Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÅõ´Â ¿©Àΰú ÇÔ²² Å« Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ¿ò¸·¿¡¼­ È¥ÀÚ »ç´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸´Ï¶ó
 KJV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
 NIV Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù°¡Áö ±Ü´Â ¾Æ³»¿Í Å« Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ´Ù¶ô ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ »ç´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù°¡Áö ±Ü´Â ¾ÈÇØ¿Í Å«Áý¿¡¼­ »ç´Â °Íº¸´Ù ´Ù¶ô ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ »ç´Â ÆíÀÌ ³´´Ù.
 Afr1953 Om te woon op die hoek van 'n dak, is beter as by 'n twisgierige vrou en 'n gemeenskaplike huis.
 BulVeren ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó ¬ì¬Ô¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Hellere bo i en Krog p? Taget end f©¡lles Hus med tr©¡ttek©¡r Kvinde.
 GerElb1871 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein z?nkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
 GerElb1905 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein z?nkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
 GerLut1545 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem z?nkischen Weibe in einem Hause beisammen.
 GerSch Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem z?nkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
 UMGreek ¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥ó¥é? ¥å¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥á ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥õ¥é¥ë¥å¥ñ¥é¥ä¥ï?.
 ACV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
 AKJV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
 ASV It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
 BBE It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
 DRC It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
 Darby It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
 ESV (ch. 21:9) It is better to live in a corner of the housetopthan in a house shared with a quarrelsome wife.
 Geneva1599 It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
 GodsWord Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.
 HNV It is better to dwell in the corner of the housetop,than to share a house with a contentious woman.
 JPS It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
 Jubilee2000 [It is] better to dwell in the corner of the housetop than with a brawling woman and in a wide house.
 LITV It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
 MKJV It is better to dwell in the corner of the housetop than with a quarreling woman and to share a house.
 RNKJV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
 RWebster It is better to dwell in a corner of the housetop , than with a brawling woman and in a wide house .
 Rotherham Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
 UKJV It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
 WEB It is better to dwell in the corner of the housetop,than to share a house with a contentious woman.
 Webster [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
 YLT Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.
 Esperanto Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
 LXX(o) (32:24) ¥ê¥ñ¥å¥é¥ó¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ë¥ï¥é¥ä¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥ï¥é¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø