Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 86Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡°í Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ¹«¸®°¡ ³» ¿µÈ¥À» ã¾Ò»ç¿À¸ç Àڱ⠾տ¡ ÁÖ¸¦ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
 NIV The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life--men without regard for you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ °Å½½·¯ ÀϾ°í Èä¾ÇÇÑ ÀÚ ¶¼Áö¾î ³» ¸ñ¼û ³ë¸®¿À´Ï ±×µéÀº ´ç½ÅÀ» ¾ÈÁß¿¡µµ µÎÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ³ª¸¦ °Å½½·¯ ÀϾ°í Èä¾ÇÇÑ ÀÚ ¶¼Áö¾î ³» ¸ñ¼û ³ë¸®¿À´Ï ±×µéÀº ´ç½ÅÀ» ¾ÈÁß¿¡µµ µÎÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 o God, vermeteles het teen my opgestaan, en 'n bende tiranne soek my lewe; en hulle stel U nie voor hul o? nie.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬ì¬Ý¬á¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬´¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Fr©¡kke har rejst sig imod mig, Gud; Voldsm©¡nd, i Flok vil tage mit Liv, og dig har de ikke for ¨ªje.
 GerElb1871 Gott! ?berm?tige sind wider mich aufgestanden, und der Gewaltt?tigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
 GerElb1905 Gott! ?berm?tige sind wider mich aufgestanden, und der Gewaltt?tigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
 GerLut1545 Gott, es setzen sich die Stolzen wider mich, und der Haufe der Tyrannen stehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.
 GerSch O Gott, es sind Stolze wider mich aufgestanden, und eine Rotte von Frevlern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen;
 UMGreek ¥È¥å¥å, ¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥â¥é¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV O God, the proud have risen up against me, and a company of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
 AKJV O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
 ASV O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
 BBE O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
 DRC O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
 Darby O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
 ESV O God, insolent men have (Ps. 54:3) risen up against me;a band of ruthless men seek my life,and they do not set you before them.
 Geneva1599 O God, the proude are risen against me, and the assemblies of violent men haue sought my soule, and haue not set thee before them.
 GodsWord O God, arrogant people attack me, and a mob of ruthless people seeks my life. They think nothing of you.
 HNV God, the proud have risen up against me.A company of violent men have sought after my soul,and they don¡¯t hold regard for you before them.
 JPS O God, the proud are risen up against me, and the company of violent men have sought after my soul, and have not set Thee before them.
 Jubilee2000 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul and have not set thee before them.
 LITV O God, the proud have risen against me; and the troop of the violent have sought after my life, and have not set You before their eyes.
 MKJV O God, the proud have risen against me, and the company of violent men have sought after my life, and have not set You before them.
 RNKJV O Elohim, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
 RWebster O God , the proud have risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul ; and have not set thee before them. {violent: Heb. terrible}
 Rotherham O God, the insolent, have arisen against me, And, the assembly of tyrants, have sought my life, And have not set thee before them.
 UKJV O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
 WEB God, the proud have risen up against me.A company of violent men have sought after my soul,and they don¡¯t hold regard for you before them.
 Webster O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.
 YLT O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
 Esperanto Ho Dio, fieruloj levigxis kontraux mi, Kaj anaro da premantoj sercxas mian animon Kaj ne havas Vin antaux si.
 LXX(o) (85:14) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ò¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø