¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â Áø³ë·Î ±æÀ» ´ÛÀ¸»ç ±×µéÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ Á×À½À» ¸éÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» Àü¿°º´¿¡ ºÙÀ̼ÌÀ¸¸ç |
KJV |
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
NIV |
He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å ºÐ³ëÀÇ ±æÀ» ÅÍ ³õÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ï, ±×µéÀÇ ¸ñ¼ûÀ» Á×À½¿¡¼ °ÇÁ® ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ¿°º´¿¡ ºÙÀ̴̼Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å ºÐ³ëÀÇ ±æÀ» ÅͳõÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀÇ ¸ñ¼ûÀ» Á×À½¿¡¼ °ÇÁ®³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ¿°º´¿¡ ºÙÀ̴̼Ù. |
Afr1953 |
Hy het 'n pad vir sy toorn gebaan, hulle siel nie gered van die dood nie, maar hulle lewe aan die pes oorgegee. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â. |
Dan |
frit L©ªb gav han sin Vrede, sk?nede dem ikke for D©ªden, gav deres Liv til Pris for Pest; |
GerElb1871 |
Er bahnte seinem Zorne einen Weg, entzog nicht dem Tode ihre Seele und gab ihr Leben der Pest preis. |
GerElb1905 |
Er bahnte seinem Zorne einen Weg, entzog nicht dem Tode ihre Seele und gab ihr Leben der Pest preis. |
GerLut1545 |
da er seinen Zorn lie©¬ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und lie©¬ ihr Vieh an der Pestilenz sterben; |
GerSch |
da er seinem Zorn den Lauf lie©¬, ihre Seele nicht vor dem Tod bewahrte, sondern ihr Leben der Pest preisgab; |
UMGreek |
¥Ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
He made a path for his anger. He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence, |
AKJV |
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
ASV |
He (1) made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave (2) their life over to the pestilence, (1) Heb levelled 2) Or their beasts to the murrain ) |
BBE |
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease. |
DRC |
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death. |
Darby |
He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
ESV |
He made a path for his anger;he did not spare them from death,but gave their lives over to the plague. |
Geneva1599 |
He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence, |
GodsWord |
He cleared a path for his anger. He did not spare them. He let the plague take their lives. |
HNV |
He made a path for his anger.He didn¡¯t spare their soul from death,but gave their life over to the pestilence, |
JPS |
He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
Jubilee2000 |
He made a way to his anger; he did not spare their soul from death but gave their life over to the pestilence |
LITV |
He leveled a path for His anger; He did not keep back their soul from death, but gave their life over to the plague. |
MKJV |
He made a way to His anger; He did not save their soul from death, but gave their life over to the plague, |
RNKJV |
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
RWebster |
He made a way to his anger ; he spared not their soul from death , but gave their life over to the pestilence ; {He made...: Heb. He weighed a path} {life...: or, beasts to the murrain} |
Rotherham |
He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life?to the pestilence, he delivered: |
UKJV |
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
WEB |
He made a path for his anger.He didn¡¯t spare their soul from death,but gave their life over to the pestilence, |
Webster |
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; |
YLT |
He pondereth a path for His anger, He kept not back their soul from death, Yea, their life to the pestilence He delivered up. |
Esperanto |
Li donis liberan vojon al Sia kolero, Ne sxirmis kontraux la morto ilian animon, Kaj ilian vivon Li transdonis al pesto; |
LXX(o) |
(77:50) ¥ø¥ä¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í |