¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 70Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ã´Â ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¿Í ¹«¾ÈÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »óÇÔÀ» ±â»µÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µÚ·Î ¹°·¯°¡ ¼ö¸ð¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
NIV |
May those who seek my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ñ¼û »©¾ÑÀ¸·Á°í ³ë¸®´Â ÀÚµé, ¼öÄ¡¿Í âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. ³» ºÒÇàÀ» Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚµé, ¹°·¯³ª ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ñ¼û »©¾ÑÀ¸·Á°í ³ë¸®´Â ÀÚµé ¼öÄ¡¿Í âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. ³» ºÒÇàÀ» Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚµé ¹°·¯³ª ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
o God, maak tog gou om my te red, o HERE, om my te help! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú! |
Dan |
Lad dem besk©¡mmes og r©ªme, som vil mig til Livs, og de, der ©ªnsker mig ondt, lad dem vige med Sk©¡ndsel; |
GerElb1871 |
La©¬ besch?mt und mit Scham bedeckt werden, die nach meinem Leben trachten! La©¬ zur?ckweichen und zu Schanden werden, die Gefallen haben an meinem Ungl?ck! |
GerElb1905 |
La©¬ besch?mt und mit Scham bedeckt werden, die nach meinem Leben trachten! La©¬ zur?ckweichen und zu Schanden werden, die Gefallen haben an meinem Ungl?ck! |
GerLut1545 |
Eile, Gott, mich zu erretten, HERR, mir zu helfen! |
GerSch |
Es m?ssen sich sch?men und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten; es m?ssen zur?ckweichen und schamrot werden, die mein Ungl?ck suchen! |
UMGreek |
¥Á? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Let them be put to shame and confounded who seek after my soul. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. |
AKJV |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
ASV |
Let them be put to shame and confounded That seek after my soul: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt. |
BBE |
Let those who go after my soul have shame and trouble; let those who have evil designs against me be turned back and made foolish. |
DRC |
Let them be confounded and ashamed that seek my soul: |
Darby |
Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned backward and confounded that take pleasure in mine adversity; |
ESV |
Let them be put to shame and confusionwho seek my life!Let them be turned back and brought to dishonorwho desire my hurt! |
Geneva1599 |
Let them be confounded and put to shame, that seeke my soule: let them bee turned backewarde and put to rebuke, that desire mine hurt. |
GodsWord |
Let those who seek my life be confused and put to shame. Let those who want my downfall be turned back and disgraced. |
HNV |
Let them be disappointed and confounded who seek my soul.Let those who desire my ruin be turned back in disgrace. |
JPS |
Let them be ashamed and abashed that seek after my soul; let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt. |
Jubilee2000 |
Let them be ashamed and confounded that seek after my life; let them be turned backward and put to confusion that desire my hurt. |
LITV |
Let those who seek after my soul be ashamed and turned pale; let them be turned backward and shamed, those who desire my evil. |
MKJV |
Let them be ashamed and turned pale, those who seek after my soul; let them be turned backward and blush, those who desire my hurt. |
RNKJV |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
RWebster |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul : let them be turned backward , and put to confusion , that desire my hurt . |
Rotherham |
Let them turn pale and then at once blush, Who are seeking my life,?Let them draw back, and be confounded, Who are taking pleasure in my misfortune; |
UKJV |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
WEB |
Let them be disappointed and confounded who seek my soul.Let those who desire my ruin be turned back in disgrace. |
Webster |
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt. |
YLT |
Let them be ashamed and confounded Who are seeking my soul, Let them be turned backward and blush Who are desiring my evil. |
Esperanto |
Hontigxu kaj konfuzigxu tiuj, kiuj sercxas mian animon; Retirigxu kaj estu mokataj tiuj, kiuj deziras al mi malbonon. |
LXX(o) |
(69:3) ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥á |