Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® ¿µÈ¥Àº ÁøÅä ¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯È÷°í ¿ì¸® ¸öÀº ¶¥¿¡ ºÙ¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
 NIV We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½Àº ¸ÕÁö ¼Ó¿¡ ÆÄ¹¯Çû°í, ¿ì¸®ÀÇ ¹è´Â ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ºÙ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½Àº ¸ÕÁö¼Ó¿¡ ÆÄ ¹¯Çû°í ¿ì¸®ÀÇ ¹è´Â ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ºÙ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi vor Sj©¡l ligger b©ªjet i St©ªvet, vort Legeme kl©¡ber ved Jorden.
 GerElb1871 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
 GerElb1905 Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
 GerLut1545 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
 GerSch Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
 AKJV For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
 ASV For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
 BBE For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
 DRC For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
 Darby For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
 ESV For our (Ps. 119:25) soul is bowed down to the dust;our belly clings to the ground.
 Geneva1599 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
 GodsWord Our souls are bowing in the dust. Our bodies cling to the ground.
 HNV For our soul is bowed down to the dust.Our body cleaves to the earth.
 JPS For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
 Jubilee2000 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.
 LITV For our soul bows down to the dust; our belly holds fast to the earth.
 MKJV For our soul is bowed down to the dust; our belly holds fast to the earth.
 RNKJV For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
 RWebster For our soul is bowed down to the dust : our belly cleaveth to the earth .
 Rotherham For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
 UKJV For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaves unto the earth.
 WEB For our soul is bowed down to the dust.Our body cleaves to the earth.
 Webster For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
 YLT For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
 Esperanto Nia animo estas ja jxetita en la polvon; Nia korpo klinigxis al la tero.
 LXX(o) (43:26) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ô¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ç ¥ã¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø