¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 44Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¼Ò¼ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϼҼ |
KJV |
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |
NIV |
Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀϾ¼Ò¼, µµ¿ÍÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀϾ¼Ò¼. µµ¿ÍÁÖ¼¼. ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ] |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú! |
Dan |
St? op og kom os til Hj©¡lp, forl©ªs os for din Miskundheds Skyld! |
GerElb1871 |
Stehe auf, uns zur H?lfe, und erl?se uns um deiner G?te willen! |
GerElb1905 |
Stehe auf, uns zur Hilfe, und erl?se uns um deiner G?te willen! |
GerLut1545 |
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden. |
GerSch |
Mache dich auf, uns zu helfen, und erl?se uns um deiner Gnade willen! |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake. |
AKJV |
Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake. |
ASV |
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake. |
BBE |
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy. |
DRC |
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. |
Darby |
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake. |
ESV |
Rise up; (Ps. 63:7) come to our help! (See Ps. 25:22) Redeem us for the sake of your steadfast love! |
Geneva1599 |
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake. |
GodsWord |
Arise! Help us! Rescue us because of your mercy! |
HNV |
Rise up to help us.Redeem us for your loving kindness¡¯ sake. |
JPS |
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake. |
Jubilee2000 |
Arise for our help and ransom us for thy mercies' sake.: |
LITV |
Arise for our help and redeem us for the sake of Your mercy. |
MKJV |
Arise for our help, and redeem us for the sake of Your mercy. |
RNKJV |
Arise for our help, and redeem us for thy mercies sake. |
RWebster |
Arise for our help , and redeem us for thy mercies ' sake. {for our...: Heb. a help for us} |
Rotherham |
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness. |
UKJV |
Arise for our help, and redeem us for your mercies' sake. |
WEB |
Rise up to help us.Redeem us for your loving kindness¡¯ sake. |
Webster |
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |
YLT |
Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake. |
Esperanto |
Levigxu; helpu kaj savu nin pro Via boneco. |
LXX(o) |
(43:27) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô |