Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ °í³­À» º¸½Ã°í ȯ³­ Áß¿¡ ÀÖ´Â ³» ¿µÈ¥À» ¾Æ¼ÌÀ¸¸ç
 KJV I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
 NIV I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ È¯³­ ±Á¾î º¸½Ã°í °ï°æ¿¡ ºüÁø ÀÌ ¸öÀ» µ¹º¸¼Ì»ç¿À´Ï, ÇѰᰰÀ¸½Å ´ç½ÅÀÇ »ç¶û¿¡ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϿɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ È¯³­ ±Á¾îº¸½Ã°í °ï°æ¿¡ ºüÁø À̸öÀ» µ¹º¸¼Ì»ç¿À´Ï ÇÑ°á °°À¸½Å ´ç½ÅÀÇ »ç¶û¿¡ ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇϿɴϴÙ.
 Afr1953 Ek haat die wat nietige afgode vereer, maar ?k vertrou op die HERE.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú;
 Dan jeg vil juble og gl©¡de mig over din Miskundhed; thi du har set min N©ªd, agtet p? min Sj©¡lekvide.
 GerElb1871 Ich will frohlocken und mich freuen in deiner G?te; denn (O. da©¬) du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedr?ngnissen meiner Seele,
 GerElb1905 Ich will frohlocken und mich freuen in deiner G?te; denn (O. da©¬) du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedr?ngnissen meiner Seele,
 GerLut1545 Ich hasse, die da halten auf lose Lehre; ich hoffe aber auf den HERRN.
 GerSch Ich frohlocke und freue mich an deiner Gnade, da©¬ du mein Elend angesehen und auf die Not meiner Seele geachtet hast;
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á¥é?,
 ACV I will be glad and rejoice in thy loving kindness, for thou have seen my affliction. Thou have known my soul in adversities,
 AKJV I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
 ASV I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known (1) my soul in adversities; (1) Or the adversities of my soul )
 BBE I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
 DRC I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
 Darby I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
 ESV I will rejoice and be glad in your steadfast love,because you have seen my affliction;you have (See Ps. 1:6) known the distress of my soul,
 Geneva1599 I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
 GodsWord I will rejoice and be glad because of your mercy. You have seen my misery. You have known the troubles in my soul.
 HNV I will be glad and rejoice in your loving kindness,for you have seen my affliction.You have known my soul in adversities.
 JPS I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
 Jubilee2000 I will be glad and rejoice in thy mercy, for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities
 LITV And I will be glad and rejoice in Your mercy; for You have seen my affliction; You have known the distresses in my soul;
 MKJV I will be glad and rejoice in Your mercy; for You have looked on my affliction; You have known my soul in troubles;
 RNKJV I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
 RWebster I will be glad and rejoice in thy mercy : for thou hast considered my trouble ; thou hast known my soul in adversities ;
 Rotherham I will indeed exult and rejoice, in thy lovingkindness,?In that thou hast looked upon my humiliation, thou hast taken note that in distresses was my life;
 UKJV I will be glad and rejoice in your mercy: for you have considered my trouble; you have known my soul in adversities;
 WEB I will be glad and rejoice in your loving kindness,for you have seen my affliction.You have known my soul in adversities.
 Webster I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
 YLT I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
 Esperanto Mi gajas kaj gxojas pro Via favoro; CXar Vi vidis min mizeron, Vi eksciis la suferojn de mia animo,
 LXX(o) (30:8) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø