Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¸¦ ¿ø¼öÀÇ ¼öÁß¿¡ °¡µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¼Ì°í ³» ¹ßÀ» ³ÐÀº °÷¿¡ ¼¼¿ì¼ÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
 NIV You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ ¶ÇÇÑ ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ³ÐÀº ¶¥¿¡ ¸¶À½´ë·Î »ì°Ô Çϼ̻ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ ¶ÇÇÑ ¿ø¾¥ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±âÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ³ÐÀº ¶¥¿¡ ¸¶À½´ë·Î »ì°Ô Çϼ̻ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek wil juig en bly wees in u goedertierenheid, omdat U my ellende aangesien, my siel in die benoudhede geken het
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬Ñ, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan Du gav mig ikke i Fjendens H?nd, men skaffede Rum for min Fod.
 GerElb1871 und hast mich nicht ?berliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine F?©¬e.
 GerElb1905 und hast mich nicht ?berliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine F?©¬e.
 GerLut1545 Ich freue mich und bin fr?hlich ?ber deiner G?te, da©¬ du mein Elend ansiehest und erkennest meine Seele in der Not
 GerSch und du hast mich nicht in die Hand des Feindes ausgeliefert, sondern meine F?©¬e auf weiten Raum gestellt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV and thou have not shut me up into the hand of the enemy. Thou have set my feet in a large place.
 AKJV And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
 ASV And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
 BBE And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
 DRC And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
 Darby And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
 ESV and you have not ([Deut. 32:30]) delivered me into the hand of the enemy;you have set my feet in (See Job 36:16) a broad place.
 Geneva1599 And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
 GodsWord You have not handed me over to the enemy. You have set my feet in a place where I can move freely.
 HNV You have not shut me up into the hand of the enemy.You have set my feet in a large place.
 JPS And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
 Jubilee2000 and hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a wide place.
 LITV and have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
 MKJV and have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a broad place.
 RNKJV And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
 RWebster And hast not shut me up into the hand of the enemy : thou hast set my feet in a large place .
 Rotherham And hast not shut me up in the hand of the foe, Thou hast given standing, in a roomy place, unto my feet.
 UKJV And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room.
 WEB You have not shut me up into the hand of the enemy.You have set my feet in a large place.
 Webster And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room.
 YLT And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
 Esperanto Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko.
 LXX(o) (30:9) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø