Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¿µÈ¥ÀÌ »ì±â¿¡ °ïºñÇÏ´Ï ³» ºÒÆòÀ» Åä·ÎÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÌ ±«·Î¿î ´ë·Î ¸»Çϸ®¶ó
 KJV My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 NIV "I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼û½¬´Â ÀÏÀÌ ÀÌ´ÙÁöµµ ±«·Î¿Í¼­ ³ªÀÇ ½½ÇÄÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú°í ¾ÆÇ ¸¶À½À» ½ñ¾Æ ³õÁö ¾ÊÀ» ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¼û½¬´Â ÀÏÀÌ ÀÌ´ÙÁöµµ ±«·Î¿ö¼­ ³ªÀÇ ½½ÇÄÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Æ·Ú°í ¾ÆÇ ¸¶À½À» ½ñ¾Æ³õÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø±¸³ª,
 Afr1953 Ek walg van my lewe; ek wil my geklaag die vrye loop gee; ek wil spreek in die bitterheid van my siel.
 BulVeren ¬¥¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬Ô¬é¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Min Sj©¡l er led ved mit Liv, frit L©ªb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sj©¡len©ªd vil jeg tale,
 GerElb1871 Meine Seele ist meines Lebens ?berdr?ssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
 GerElb1905 Meine Seele ist meines Lebens ?berdr?ssig; ich will meiner Klage in mir freien Lauf lassen, will reden in der Bitterkeit meiner Seele.
 GerLut1545 Meine Seele verdreu©¬t mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betr?bnis meiner Seele
 GerSch Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage ?berlassen, will reden in der Betr?bnis meiner Seele.
 UMGreek ¥Ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
 AKJV My soul is weary of my life; I will leave my complaint on myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 ASV My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
 BBE My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
 DRC My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
 Darby My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
 ESV Job Continues: A Plea to GodI ([ch. 7:16; 9:21; Num. 11:15; 1 Kgs. 19:4]) loathe my life;I will give free utterance to my (ch. 21:4; 23:2) complaint;I will speak in (See ch. 7:11) the bitterness of my soul.
 Geneva1599 My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
 GodsWord "I hate my life. I will freely express my complaint. I will speak as bitterly as I feel.
 HNV ¡°My soul is weary of my life.I will give free course to my complaint.I will speak in the bitterness of my soul.
 JPS My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
 Jubilee2000 My soul is cut off in my life; [therefore], I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 LITV My soul loathes my life; I will leave my complaint on myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 MKJV My soul is weary of my life; I will leave my complaint on my self; I will speak in the bitterness of my soul.
 RNKJV My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 RWebster My soul is weary of my life ; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul . {weary...: or, cut off while I live}
 Rotherham My soul doth loathe my life,?I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
 UKJV My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 WEB ¡°My soul is weary of my life.I will give free course to my complaint.I will speak in the bitterness of my soul.
 Webster My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
 YLT My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
 Esperanto Tedis al mia animo mia vivo; Mi fordonos min al mia plendado; Mi parolos en la malgxojeco de mia animo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø