Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 33Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ´ÙÀ­ ¼º ¹Û ±âÈ¥ ¼­ÂÊ °ñÂ¥±â ¾È¿¡ ¿Ü¼ºÀ» ½×µÇ ¾î¹® ¾î±Í±îÁö À̸£·¯ ¿Àº§À» µÑ·¯ ¸Å¿ì ³ôÀÌ ½×°í ¶Ç À¯´Ù ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ ±º´ë ÁöÈÖ°üÀ» µÎ¸ç
 KJV Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
 NIV Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and encircling the hill of Ophel; he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ ±×´Â ±âÈ¥ ¼­ÂÊ °ñÂ¥±â¿¡´Ù°¡, ´ÙÀ­¼º ¹°°í±â¹®¿¡ À̸£±â±îÁö ¿Ü°û¼ºÀ» ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù. ¿Àº§ ¹ÛÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ¼ºÀ» ¾ÆÁÖ ³ôÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È°í À¯´ÙÀÇ ¿ä»õÈ­µÈ ¼º¸¶´Ù ±º´ë¿Í À屺À» ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ ±×´Â ¼­ÂÊ °ñÂ¥±â¿¡´Ù°¡ ´ÙÀ­¼º ¹°°í±â¹®¿¡ À̸£±â±îÁö ¿Ü°û¼ºÀ» ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù. ¿Àº§¹ÛÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç ¼ºÀ» ¾ÆÁÖ ³ôÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È°í À¯´ëÀÇ ¿ä»õÈ­µÈ ¼º¸¶´Ù ±º´ë¿Í À屺À» ¹èÄ¡ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En daarna het hy 'n buitemuur vir die stad van Dawid gebou, westelik van die Gihon in die dal tot by die ingang na die Vispoort en dit om die Heuwel getrek en baie hoog gemaak, en le?rowerstes in al die versterkte stede in Juda aangestel.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬Ú¬à¬ß, ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ú¬Ò¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬°¬æ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à. ¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Senere byggede han en ydre Mur ved Davidsbyen vesten for Gihon i Dalen og hen imod Fiskeporten, s? at den omsluttede Ofel; og han byggede den meget h©ªj. I alle de bef©¡stede Byer i Juda ansatte han H©¡rf©ªrere.
 GerElb1871 Und hernach baute er die ?u©¬ere Mauer der Stadt Davids, westlich gegen den Gihon hin, im Tale, und bis zum Eingang des Fischtores, und umgab den Ophel (S. die Anm. zu Kap. 27,3) mit einer Mauer und machte sie sehr hoch. Und er legte Kriegsoberste in alle festen St?dte in Juda.
 GerElb1905 Und hernach baute er die ?u©¬ere Mauer der Stadt Davids, westlich gegen den Gihon hin, im Tale, und bis zum Eingang des Fischtores, und umgab den Ophel (S. die Anm. zu Kap. 27, 3) mit einer Mauer und machte sie sehr hoch. Und er legte Kriegsoberste in alle festen St?dte in Juda.
 GerLut1545 Danach bauete er die ?u©¬ersten Mauern an der Stadt Davids von abendw?rts an Gihon im Bach, und da man zum Fischtor eingehet, und umher an Ophel und machte sie sehr hoch; und, legte Hauptleute in die festen St?dte Judas.
 GerSch Darnach baute er eine ?u©¬ere Mauer an der Stadt Davids, westlich vom Bach Gihon und bis zum Eingang durch das Fischtor und rings um den Ophel, machte sie sehr hoch und legte Hauptleute in alle festen St?dte Judas.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥é¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é, ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥é¥ö¥è¥ô¥é¥ê¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥Ï¥õ¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ô¥÷¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate. And he encompassed Ophel around with it, and raised it up to a very great height. And he put valiant captains in all the fortified cities of Judah.
 AKJV Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
 ASV Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed Ophel about with it , and raised it up to a very great height: and he put (1) valiant captains in all the fortified cities of Judah. (1) Or captains of the army )
 BBE After this he made an outer wall for the town of David, on the west side of Gihon in the valley, as far as the way into the town by the fish doorway; and he put a very high wall round the Ophel; and he put captains of the army in all the walled towns of Judah.
 DRC After this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon in the valley, from the entering in of the fish gate round about to Ophel, and raised it up to a great height: and he appointed captains of the army in all the fenced cities of Juda:
 Darby And after this he built the outer wall of the city of David, on the west, toward Gihon, in the valley, even to the entrance of the fish-gate, and carried it round Ophel, and raised it up a very great height; and he put captains of war in all the fortified cities of Judah.
 ESV Afterward he built an outer wall for the city of David west of (1 Kgs. 1:33) Gihon, in the valley, and for the entrance into (Neh. 3:3; 12:39; Zeph. 1:10) the Fish Gate, and carried it around (ch. 27:3) Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.
 Geneva1599 Nowe after this he built a wall without the citie of Dauid, on the Westside of Gihon in the valley, euen at the entrie of the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it very hie, and put captaines of warre in all the strong cities of Iudah.
 GodsWord After this, Manasseh rebuilt the outer wall of the City of David from west of Gihon Spring in the valley to the entrance of Fish Gate. He made the wall go around the Ophel, and he built it very high. He put army commanders in every fortified city in Judah.
 HNV Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at thefish gate; and he encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all thefortified cities of Judah.
 JPS Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish gate; and he compassed about Ophel, and raised it up a very great height; and he put captains of the army in all the fortified cities of Judah.
 Jubilee2000 Now after, this he built the wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, and at the entrance of the fish gate, and fenced Ophel and raised it up to a very great height and put captains of the army in all the fenced cities of Judah.
 LITV And after this he built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entrance of the Fish Gate. And it went around to the tower and he made it exceedingly high, and he put commanders of the army in all the cities of defense in Judah.
 MKJV And after this he built a wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance of the Fish Gate, and went around Ophel, and raised it to a very great height. And he put army commanders in all the fortified cities of Judah.
 RNKJV Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
 RWebster Now after this he built a wall outside the city of David , on the west side of Gihon , in the valley , even to the entrance at the fish gate , and surrounded Ophel , and raised it up a very great height , and put captains of war in all the fortified cities of Judah . {Ophel: or, the tower}
 Rotherham And, after this, he built an outer wall to the city of David on the west of the Gihon in the ravine, even to the entering in through the fish-gate, and went round to Ophel, and carried it up very high,?and put captains of valour in all the fortified cities, throughout Judah.
 UKJV Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
 WEB Now after this he built an outer wall to the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at thefish gate; and he encircled Ophel with it, and raised it up to a very great height: and he put valiant captains in all thefortified cities of Judah.
 Webster Now after this, he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish-gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great highth, and put captains of war in all the fortified cities of Judah.
 YLT And after this he hath built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entering in at the fish-gate, and it hath gone round to the tower, and he maketh it exceeding high, and he putteth heads of the force in all the cities of the bulwarks in Judah.
 Esperanto Post tio li konstruis eksteran muregon por la urbo de David okcidente de Gihxon, en la valo, gxia la enirejo de la Pordego de Fisxoj, cxirkaux Ofel, kaj li faris gxin tre alta. Kaj li starigis militestrojn en cxiuj fortikigitaj urboj de Judujo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ë¥é¥â¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥õ¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥é¥ö¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø